D. Obligations internationales de la République démocratique du Congo | UN | دال - الالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
E. Obligations internationales de la République démocratique du Congo et coopération avec les mécanismes de la Commission des | UN | هاء- الالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون مع آليات لجنة |
E. Obligations internationales de la République démocratique du Congo et coopération avec les mécanismes de la Commission des droits de l'homme | UN | هاء- الالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون مع آليات لجنة حقوق الإنسان |
Les importations et exportations de matériel stratégique relèvent de la Commission interministérielle spéciale, qui s'appuie sur des règlements clairs en la matière, compte tenu des engagements internationaux de la République de Moldova. | UN | وتشرف لجنة خاصة مشتركة بين الوزارات على نظام تصدير واستيراد العتاد الاستراتيجي، وتسترشد في ذلك بالنظم الصارمة الموضوعة في هذا الشأن، وذلك وفقا للالتزامات الدولية لجمهورية مولدوفا. |
IV. État de la législation congolaise et des engagements internationaux de la République démocratique du Congo | UN | رابعا - حالة التشريع الكونغولي والالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Aide à la dotation en matériel technique de la brigade mobile de protection de la frontière d'État de la République du Bélarus | UN | تيسير تزويد الدوريات للحراسة المتنقلة على الحدود الدولية لجمهورية بيلاروس بالمعدات التقنية |
Cela implique que le droit de la République fédérative de Yougoslavie de reprendre la personnalité internationale de la République socialiste fédérative de Yougoslavie ne soit pas remis en cause. | UN | ويقتضي ذلك ضمنا عدم التشكيك في حق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مواصلة الشخصية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
La lettre de M. Momir Bulatović et le mémorandum qui y est joint, ne laissent planer aucun doute : la République fédérale de Yougoslavie n'a nullement l'intention de reconnaître les frontières internationales de la République de Croatie. | UN | ورسالة السيد بولاتوفيتش والمذكـرة المرفقـة بهــا يبددان أي شكوك حــول موقــف جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية المتمثل في عدم الاعتراف بالحدود الدولية لجمهورية كرواتيا. |
F. Obligations internationales de la République démocratique du Congo | UN | واو - الالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
B. Obligations internationales de la République de Macédoine | UN | باء - الالتزامات الدولية لجمهورية مقدونيا |
Continuer à améliorer la législation relative à la lutte contre la traite des êtres humains en se fondant sur la jurisprudence dans ce domaine et dans le respect des obligations internationales de la République du Bélarus; | UN | مواصلة تحسين التشريعات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر بالاعتماد على الأحكام القضائية الصادرة في هذا الشأن واحترام الالتزامات الدولية لجمهورية بيلاروس؛ |
- La loi interdit l'exportation ou le passage en transit d'articles ou de technologies assujettis à réglementation à destination de pays dans lesquels l'exportation de ces articles et technologies est interdite ou soumise à des restrictions, conformément aux obligations internationales de la République d'Arménie. | UN | :: يحظر القانون تصدير الأصناف والتكنولوجيات الخاضعة للضوابط أو السماح بمرورها إذا كانت متجهة إلى بلدان تُحظر أو تُقيد فيها هذه الأصناف والتكنولوجيات، وفقا للالتزامات الدولية لجمهورية أرمينيا. |
En matière de commerce des armements, un système de délivrance d'autorisations à trois niveaux, caractérisé par une séquence de procédures très stricte, garantit que toutes les obligations internationales de la République de Hongrie, y compris les embargos imposés par l'Organisation des Nations Unies, sont dûment respectés. | UN | ثمة نظام ثلاثي الترخيص بتجارة الأسلحة، وهو نظام ذو تسلسل إجرائي بالغ الصرامة، ويكفل الاحترام الواجب لجميع الالتزامات الدولية لجمهورية هنغاريا، بما في ذلك إجراءات الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة. |
- Assuré le contrôle et la sécurité aux frontières internationales de la République fédérale de Yougoslavie avec l'Albanie et la Macédoine [par. 9 g)]; | UN | - مراقبة الحدود الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ألبانيا ومقدونيا وضمان أمنها (الفقرة 9 (ز) من المنطوق)؛ |
- Que l'octroi de l'asile à cette personne est contraire aux intérêts internationaux de la République fédérale de Yougoslavie et à la sauvegarde de l'ordre public et de la sécurité nationale. | UN | - أن هذا اللجوء يخالف المصالح الدولية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واعتبارات الأمن القومي وحماية النظام العام. |
Conseils aux pouvoirs publics pour les aider à s'acquitter de l'obligation qu'ils ont de présenter des rapports à l'ONU et aux organes régionaux de protection des droits de l'homme sur le respect des engagements internationaux de la République démocratique du Congo en matière de droits de l'homme | UN | إسداء المشورة إلى السلطات الحكومية بشأن مقتضيات تقديم التقارير الرسمية إلى الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان الإقليمية بشأن تنفيذ الالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان |
Au cours de la procédure de délivrance de la licence, le Ministère doit prendre en compte les intérêts internationaux de la République de Croatie en termes de politique, de sécurité, de défense et d'économie, ainsi que les obligations et engagements internationaux qui avaient été contractés par l'ex-Fédération. | UN | وخلال إجراء إصدار الرخصة، يتعين على الوزارة أن تراعي المصالح السياسية الدولية لجمهورية كرواتيا وتلك المتعلقة بالسلامة والدفاع والاقتصاد، بالإضافة إلى مراعاتها لالتزاماتها وواجباتها الدولية. |
:: Conseils aux pouvoirs publics pour les aider à s'acquitter de l'obligation qu'ils ont de présenter des rapports à l'ONU et aux organes régionaux de protection des droits de l'homme sur le respect des engagements internationaux de la République démocratique du Congo en matière de droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الحكومية بشأن مقتضيات تقديم التقارير الرسمية إلى الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان الإقليمية التي تتعلق بتنفيذ الالتزامات الدولية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان |
Pour pouvoir doter les postes frontière des moyens techniques nécessaires à une surveillance plus efficace de la frontière d'État de la République du Bélarus, le Comité d'État des troupes frontalières a besoin du matériel suivant. | UN | وفي هذا الصدد، ومن أجل تزويد نقاط العبور بالمعدات التقنية بهدف رفع كفاءة حراسة الحدود الدولية لجمهورية بيلاروس، يتعين على اللجنة الحكومية لقوات الحدود، تزويد النقاط بالمعدات التقنية المذكورة أدناه. |
Condamne énergiquement la dernière violation du statut de la zone de sécurité de Bihac, ainsi désignée par l'ONU, ainsi que de la frontière internationale de la République de Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie par les forces des Serbes de Pale et des prétendus Serbes de Krajina opérant à partir des Zones protégées par les Nations Unies à l'intérieur de la République de Croatie, et toutes les forces qui les soutiennent; | UN | يدين بشدة ما قام به مؤخرا صرب بالي والقوات الصربية التابعة لما يسمى بجمهورية كرايينا العاملة داخل جمهورية كرواتيا من انتهاك لوضع المنطقة اﻵمنة الذي حددته اﻷمم المتحدة لمنطقة بيهاتش وللحدود الدولية لجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا؛ |
Il n'a pas non plus été déféré immédiatement devant un juge pénal. Il a été informé par un tribunal militaire, en violation des obligations internationales contractées par la République bolivarienne du Venezuela. | UN | ولم يُعرَض السيد نييتو كونتيرو فوراً على أحد قضاة محكمة الجنايات وبلغه إشعار صادر عن المحكمة العسكرية في انتهاكٍ لما تنص عليه الالتزامات الدولية لجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Les traités internationaux auxquels la République azerbaïdjanaise est partie et dont les textes faisant foi sont rédigés en langues étrangères doivent être publiés dans l'une de ces langues accompagnés d'une traduction officielle en azerbaïdjanais. | UN | وتنشر المعاهدات الدولية لجمهورية أذربيجان التي تم وضع نصوصها الأصلية باللغات الأجنبية بإحدى هذه اللغات إلى جانب ترجمة رسمية إلى اللغة الأذرية. |