ويكيبيديا

    "الدولية للإرهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale contre le terrorisme
        
    • internationale au terrorisme
        
    • internationaux du terrorisme
        
    Kiribati s'est engagée en faveur de la lutte internationale contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وتلتزم كيريباس بالمكافحة الدولية للإرهاب وللجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Nous appuyons tous l'idée que l'ONU joue un rôle clef dans la lutte internationale contre le terrorisme. UN إننا جميعا نؤيد أن تضطلع الأمم المتحدة بدور محوري في المكافحة الدولية للإرهاب.
    La lutte internationale contre le terrorisme et les armes de destruction massive qui pourraient être éventuellement utilisées par des terroristes, les conséquences des guerres en Afghanistan et en Iraq, les troubles civils au Moyen-Orient et dans certaines régions d'Afrique montrent clairement la complexité des travaux du Conseil de sécurité. UN إن المكافحة الدولية للإرهاب وأسلحة الدمار الشامل المزعومة، ونتائج الحربين في أفغانستان والعراق، والاضطراب المدني في الشرق الأوسط وأجزاء من أفريقيا تؤكد بوضوح الطبيعة المعقدة لعمل مجلس الأمن.
    Enfin, le Gouvernement mongol continuera de participer activement à la lutte internationale contre les menaces liées à la criminalité transnationale, la corruption et le trafic de stupéfiants ainsi qu'à la lutte internationale contre le terrorisme. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومة منغوليا سوف تواصل المشاركة بنشاط في الكفاح الدولي ضد الأخطار التي تمثِّلها الجريمة عبر الوطنية والفساد وتجارة المخدرات فضلاً عن المكافحة الدولية للإرهاب.
    La riposte de la communauté internationale au terrorisme d'Al-Qaida est loin de se limiter au régime de sanctions, mais, étant donné l'importance d'une action internationale concertée, ce régime fait figure d'axe central autour duquel d'autres mesures pratiques devraient converger. UN 22 - صحيح أن الاستجابة الدولية للإرهاب الذي يمارسه تنظيم القاعدة بعيدة عن أن تكون مقصورة على نظام الجزاءات، ولكن أهمية التدابير الدولية المنسقة تجعل من نظام الجزاءات النقطة المحورية التي ينبغي أن تتلاحم حولها التدابير العملية الأخرى.
    Ce problème pourrait être abordé, indirectement, dans le cadre des négociations menées aux Nations Unies au sujet de la lutte internationale contre le terrorisme en vue de l'établissement de normes et de réglementations internationales, ainsi que dans le cadre d'autres initiatives multilatérales pertinentes. UN ويمكن أن تشكل المفاوضات الجارية حاليا في الأمم المتحدة بشأن المكافحة الدولية للإرهاب إطارا مباشرا لمعالجة هذه القضية وذلك بغية وضع معايير ونظم دولية وغيرها من المبادرات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Nous avons aussi le plaisir de pouvoir annoncer la récente signature à Bruxelles d'un accord de dialogue politique et de coopération entre l'Union européenne et l'Amérique centrale, qui renforce la démarche du dialogue de San José et couvre également des questions relatives à l'économie, aux migrations et à la lutte internationale contre le terrorisme international. UN ويسرنا أن نعلن عن التوقيع في بروكسل مؤخرا على اتفاق الحوار السياسي والتعاون بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى الذي يعزز عملية حوار سان خوزيه ويغطي أيضا الاقتصاد والهجرة والمكافحة الدولية للإرهاب.
    La lutte internationale contre le terrorisme transnational constitue une entreprise complexe et de longue haleine dont le succès dépend d'un engagement politique clair et soutenu de l'ensemble de la communauté des nations. UN فالمكافحة الدولية للإرهاب عبر الوطني هي مهمة معقدة وشاقة وطويلة يتوقف نجاحها على إرادة سياسية واضحة يؤازرها مجتمع الأمم بأسره.
    Nous sommes d'avis qu'il faut renforcer la lutte internationale contre le terrorisme par une approche globale, équilibrée et conforme au droit international, notamment aux principes du respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ونؤيد الرأي القائل إنه لا بد من تعزيز المكافحة الدولية للإرهاب بطريقة شاملة ومتوازنة ومع الامتثال للقانون الدولي، وخاصة مبادئ احترام السيادة الوطنية وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Avec toute la modestie qu'il se doit, Cuba estime avoir des dirigeants et des fonctionnaires aux capacités et aux compétences suffisantes pour honorer les obligations qui lui incombent dans le contexte de la lutte internationale contre le terrorisme, la corruption, la criminalité transnationale organisée et d'autres délits internationaux liés aux opérations financières illicites traversant les frontières. UN وترى كوبا، مع شديد التواضع، أن لديها من المديرين والموظفين القادرين والمدربين ما يكفي للوفاء بالتزاماتها في مجال المكافحة الدولية للإرهاب والفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية وغيرها من الجرائم الدولية التي تستفيد من المعاملات المالية عبر الوطنية غير المشروعة.
    Le défi qui se pose maintenant à l'ONU est, comme par le passé, le même qui se pose à chacun de ses Membres : il s'agit de savoir comment réagir au mieux face à ces changements. La lutte internationale contre le terrorisme est ainsi devenue la priorité absolue pour tous. UN فالتحدي الماثل أمام الأمم المتحدة كان، ولا يزال، نفس التحدي الذي يواجه كل عضو من أعضائها: كيف يمكن التعامل بأفضل صورة مع تلك التغييرات ؟ وقد أصبحت المكافحة الدولية للإرهاب بذلك أولوية قصوى بالنسبة لنا جميعا.
    Je crois que cet événement très insolite devrait servir à lancer une lutte internationale contre le terrorisme; mais la lutte internationale contre le terrorisme ne consiste pas à éliminer un terroriste par-ci par-là, à tuer à droite et à gauche en ayant recours à des méthodes analogues et en sacrifiant des vies innocentes. UN وإني أعتقد أن هذا العمل الشاذ للغاية ينبغي أن يؤدي إلى شن مكافحة دولية للإرهاب؛ لكن المكافحة الدولية للإرهاب لن تتحقق بالقضاء على إرهابي هنا وآخر هناك؛ والقتل هنا وهناك، واستعمال الأساليب المماثلة والتضحية بأرواح الأبرياء.
    La Jamaïque est résolument en faveur de la lutte internationale contre le terrorisme et réaffirme son soutien à la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité, ainsi qu'à sa résolution 1390 (2002), qui rappelle que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont tenus d'appliquer intégralement la résolution 1373 (2001) pour combattre le terrorisme. UN وتلتزم جامايكا بالمكافحة الدولية للإرهاب وتؤكد من جديد تأييدها لقرار مجلس الأمن 1267 (1999)، فضلا عن القرار 1390 (2002)، الذي يشير إلى مسؤولية جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن التنفيذ التام للقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب.
    La Vice-Secrétaire général a salué le rôle joué par les Nations Unies dans la coordination de l'action internationale contre le terrorisme, avec l'adoption d'une série de résolutions du Conseil de sécurité ainsi que de la Stratégie antiterroriste mondiale, et a noté que les Nations Unies avaient retenu une approche globale et intégrée reposant sur l'éducation, le développement, la prévention des conflits et le dialogue interculturel. UN وأشادت نائبة الأمين العام بالدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق المواجهة الدولية للإرهاب باتخاذها سلسلة من قرارات مجلس الأمن واعتمادها الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، كما أشارت إلى أن الأمم المتحدة اعتمدت نهجا متكاملا وواسع النطاق ينطوي على التثقيف والتنمية ومنع نشوب النزاعات والحوار بين الثقافات.
    La Mongolie a montré qu'elle était résolue à contribuer à la lutte internationale contre le terrorisme et les crimes connexes en signant les 13 instruments antiterroristes universels et leurs protocoles, y compris la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, ratifiée en juillet 2006, et en procédant à de vastes réformes législatives visant à aligner sa législation nationale sur les normes internationales. UN وقد أثبتت منغوليا تصميمها الحازم على المساهمة في المكافحة الدولية للإرهاب وما يتصل به من جرائم وذلك بالتوقيع على جميع الصكوك العالمية الثلاثة عشر لمناهضة الإرهاب وبروتوكولاتها، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تم التصديق عليها في تموز/يوليه 2006، وبتنفيذ عملية إصلاح قانوني واسعة النطاق ترمي إلى جعل مجموعة قوانينها متمشية مع القواعد الدولية.
    Bien que ces programmes n'aient pas été conçus dans le cadre de la résolution 1455, ils favorisent son application par les États bénéficiaires de l'aide, comme il ressort de la liste des initiatives espagnoles en matière d'assistance internationale pour la mise en valeur de capacités législatives et opérationnelles dans le domaine de la lutte internationale contre le terrorisme, (voir annexe). UN ورغم أن هذه البرامج لم توضع تحديدا لمعالجة المجالات المستهدفة في القرار 1455، فإنها تساعد الدول التي تتلقى هذه المساعدة على تحسين تنفيذها لهذا القرار، كما يتضح من قائمة الأنشطة التي تضطلع بها إسبانيا في مجال تقديم المساعدة الدولية لتطوير القدرات التشريعية والتنفيذية في مجال المكافحة الدولية للإرهاب*.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد