Rappelant que l'année 2014 était l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien, il attendait avec intérêt les activités qui seraient menées à cette occasion. | UN | وأشار إلى أن سنة 2014 هي السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وقال إنه يتطلع إلى الأنشطة المقبلة التي سيُضّطلع بها في هذا السياق. |
La Conférence sera coparrainée par le Comité, conformément au mandat de celui-ci qui consiste à promouvoir la coopération avec la société civile et à contribuer à l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وستشارك اللجنة في رعاية المؤتمر، وفقا لمهمتها في تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والمساهمة في السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Il a également coopéré avec le Département des affaires politiques à la promotion des activités célébrant l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | كما عملت الإدارة مع إدارة الشؤون السياسية على تعزيز الأنشطة الرامية إلى الاحتفال بالسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
i) Dialogue, engagement et appui soutenus de la communauté internationale en faveur des objectifs du programme démontrés par le nombre de résolutions adoptées, et de réunions, de conférences internationales, et de Journées internationales de solidarité avec le peuple palestinien organisées | UN | ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج كما تتجلى في عدد القرارات المعتمدة والاجتماعات والمؤتمرات الدولية والأيام الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
a) Réunion du secrétariat permanent du Comité international de solidarité avec les travailleurs et le peuple palestiniens, tenue à Tunis (Tunisie) les 9 et 10 janvier 1993; | UN | عام ١٩٩٣: )أ( اجتماع اﻷمانة الدائمة للجنة الدولية للتضامن مع العمال الفلسطينيين والشعب الفلسطيني، تونس، )تونس(، ٩ و ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣؛ |
Les Palestiniens doivent être mieux en mesure d'exercer en toute légitimité leurs droits nationaux, économiques et sociaux dans le cadre d'une paix juste et générale, dans l'intérêt de la stabilité et d'une culture renforcée de la justice dans la région et au-delà. L'année 2014 est bien, après tout, l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وقالت إنه ينبغي السماح للفلسطينيين بممارسة حقوقهم الوطنية والاقتصادية والاجتماعية المشروعة في إطار سلام عادل وشامل بما يحقق الاستقرار ويعزز ثقافة قوامها العدالة في المنطقة وخارجها خصوصا أن عام ٢٠١٤ هو السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Ils ont fait valoir qu'une solution pacifique de la question de Palestine demeurait l'une des priorités du Mouvement pour l'année 2014, proclamée Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien par l'Assemblée générale des Nations Unies, et ont affirmé leur appui de principe à cet égard. | UN | وشددوا على أن التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين يظل أولوية في جدول أعمال الحركة في عام 2014، وهي السنة التي أعلنتها الجمعية العامة للأمم المتحدة باعتبارها السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وأكدوا دعمهم المبدئي في هذا الصدد. |
Le 10 mars, le Comité a tenu une réunion conjointe avec la Ligue des États arabes à son Siège au Caire pour renforcer le soutien précieux de tous les États arabes en faveur de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ٤٩ - في 10 آذار/مارس، عقدت اللجنة اجتماعا مشتركا مع جامعة الدول العربية في مقرها في القاهرة من أجل تعزيز دعم جميع الدول العربية البالغ الأهمية للسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Les centres et les services d'information des Nations Unies se sont employés à promouvoir dans les médias la célébration de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien et de la Journée internationale consacrée chaque année à cette cause, et ont largement diffusé des informations à ce sujet, dans les langues officielles et d'autres langues. | UN | 70 - وعممت مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام أنباء الاحتفال باليوم الدولي والسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني على وسائل الإعلام، ونشرت مواد إعلامية باللغات الرسمية وغير الرسمية على نطاق واسع. |
Nous reconnaissons aussi ici le rôle important que joue le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien en sensibilisant l'opinion internationale et en appuyant les droits des Palestiniens et un juste règlement du conflit, notamment en cette année qui a été proclamée Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ونقر أيضا بالدور المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في التوعية بالحقوق الفلسطينية والحل العادل على الصعيد الدولي وتوفير الدعم اللازم في هذا الصدد، لا سيما في هذه السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Le Comité coordonnera la célébration de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien au niveau intergouvernemental, tout en collaborant avec l'ensemble des organismes des Nations Unies et des Membres de l'ONU. | UN | 19 - ستقوم اللجنة بتنسيق الاحتفال بالسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني على الصعيد الحكومي الدولي، مع القيام في الوقت نفسه بإشراك منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا وأعضائها. |
Dans le cadre de son programme de réunions internationales pour 2014, le Comité entend focaliser l'attention de la communauté internationale sur l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | 27 - تعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2014 تركيز اهتمام العالم على السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Le Président du Comité a présenté un exposé sur l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien, en soulignant qu'alors que le Comité était attaché à une solution des deux États, mais que les parties devaient faire preuve de responsabilité et créer un environnement propice aux négociations. | UN | وقد قدم رئيس اللجنة إحاطة بشأن السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، مشيرا إلى أنه رغم التزام اللجنة بالحل القائم على وجود دولتين يتعين على الطرفين أن يتصرفا بمسؤولية وأن يهيئا مناخا ملائما للمفاوضات. |
Le 10 novembre 2014, le Comité a organisé, en coopération avec la Mission permanente d'observation de l'État de Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies, un défilé de mode présentant le travail du créateur palestinien Jamal Taslaq, dans le cadre de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | 8 - وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 نظمت اللجنة، بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لدولة فلسطين، عرضا للأزياء ضم أعمال المصمم الفلسطيني جمال طصلق، كجزء من السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Les activités organisées dans le cadre de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien ont attiré un public nombreux et ont permis de mettre en avant le talent d'artistes, de réalisateurs et de créateurs de mode palestiniens. | UN | 12 - وقد حظيت الفعاليات التي نظمت في إطار السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني باهتمام جيد للغاية، وكانت فرصة لعرض مواهب الفنانين وصانعي الأفلام ومصممي الأزياء الفلسطينيين. |
À la faveur de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien et compte tenu de l'exceptionnelle difficulté de la situation dans laquelle ce peuple se trouve, le représentant de l'Égypte espère que les États Membres soutiendront le projet de résolution afin de mettre un terme à l'occupation israélienne et de permettre la réalisation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination. | UN | وبمناسبة السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني واعترافا بما يواجهه هذا الشعب من مشقة بالغة، تمنى أن تؤيد الدول الأطراف مشروع القرار من أجل وضع حد للاحتلال الإسرائيلي والتمكين من إعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
Durant la période considérée, le Comité, en application de son mandat tel qu'il est énoncé dans la résolution 68/12 de l'Assemblée générale, a intensifié ses travaux pour organiser des activités en 2014 à l'occasion de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | استنتاجات اللجنة وتوصياتها 72 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كثفت اللجنة جهودها تنفيذا لولايتها الواردة في قرار الجمعية العامة 68/12 بتنظيم أنشطة السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني في عام 2014. |
i) Dialogue, engagement et appui soutenus de la communauté internationale en faveur des objectifs du programme démontrés par le nombre de résolutions adoptées, et de réunions, de conférences internationales, et de Journées internationales de solidarité avec le peuple palestinien organisées | UN | ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج كما تتجلى في عدد القرارات المعتمدة والاجتماعات والمؤتمرات الدولية والأيام الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
(Nombre de Journées internationales de solidarité avec le peuple palestinien) | UN | (عدد الأيام الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني) |
i) Dialogue, engagement et appui soutenus de la communauté internationale en faveur des objectifs du programme, démontrés par le nombre de résolutions adoptées, et de réunions, de conférences internationales, et de journées internationales de solidarité avec le peuple palestinien organisées | UN | (أ) ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج الذي يتجسد في عدد القرارات المعتمدة والاجتماعات والمؤتمرات الدولية والأيام الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
g) Réunion du secrétariat permanent du Comité international de solidarité avec les travailleurs et le peuple palestiniens, tenue à Genève (Suisse) le 12 juin 1993; | UN | )ز( اجتماع اﻷمانة الدائمة للجنة الدولية للتضامن مع العمال الفلسطينيين والشعب الفلسطيني، جنيف )سويسرا(، ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |
Tout en nous félicitant de l'aboutissement heureux de ces négociations, nous exprimons le voeu que cette convention soit le début d'une action positive de la communauté internationale en faveur des pays les plus éprouvés. | UN | وإننا إذ ننوه بهذه المساعي لنعرب عن أملنا في أن تشكل بداية عمل جاد تقوم به المجموعة الدولية للتضامن مع الدول اﻷكثر تضررا. |