Le Comité international de la Croix-Rouge a présenté le projet relatif aux soins de santé en danger, dont il dirigeait l'exécution. | UN | ثم عرضت اللجنة الدولية للصليب الأحمر المشروع الذي تتولى قيادته فيما يتصل بتقديم الرعاية الصحية في وقت الخطر. |
Le Comité international de la Croix-Rouge est prêt à contribuer à tout effort futur de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار. |
L'observateur du Comité international de la Croix-Rouge intervient également. | UN | كما أدلى المراقب عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ببيان. |
:: Séminaire régional du Comité international de la Croix-Rouge pour l'application du droit international humanitaire, Harare, 1994 | UN | :: حلقة دراسية إقليمية للجنة الدولية للصليب الأحمر عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي، هراري 1994. |
En République démocratique du Congo, le Comité international de la CroixRouge a pu réunifier des enfants abandonnés et leurs familles. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تمكنت اللجنة الدولية للصليب الأحمر من لم شمل الأبناء المتروكين مع أسرهم. |
En 2009, diverses manifestations ont été organisées pour célébrer des anniversaires marquants du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكريات السنوية الهامة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Le Gouvernement a fait valoir qu'il avait autorisé le Comité international de la Croix-Rouge et la mission d'observation de la Ligue des États arabes à se rendre dans les prisons syriennes. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها سمحت للجنة الدولية للصليب الأحمر ولبعثة مراقبي جامعة الدول العربية بزيارة السجون السورية. |
L'Union africaine et l'Union européenne ont également participé à la session, de même que le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وشارك في الدورة كذلك الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. وشاركت فيها أيضاً اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Le Gouvernement avait engagé une surveillance autonome des conditions carcérales par des organisations telles que le Comité international de la Croix-Rouge et l'association Cri de Femme. | UN | وأذنت الحكومة لمنظمات من قبيل اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعية صرخة المرأة بإجراء تقييم مستقل لظروف السجون. |
Les registres du Comité international de la Croix-Rouge font état de 1 795 personnes toujours portées disparues. | UN | تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين. |
M. Getahun confirme que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) n'est pas autorisé à se rendre dans la région Somali, ni dans les lieux de détention. | UN | وأكد السيد غيتاهون أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر غير مخولة لزيارة منطقة صومالي أو السجون. |
Ainsi, le Comité international de la Croix-Rouge organise des cours de formation aux droits de l'homme à l'intention des forces de police et des forces de défense. | UN | وعليه، تنظم اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورات تدريبية عن حقوق الإنسان تستهدف قوات الشرطة وقوات الدفاع. |
Expert consultant du CICR (Comité international de la Croix-Rouge) dans le domaine du droit international humanitaire | UN | خبير استشاري لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في مجال القانون الدولي الإنساني. |
À cet égard, la délégation du Saint-Siège appuie entièrement la position du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وفي هذا الصدد، يدعم وفده دعماً كاملاً موقف اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Le Liban souscrit en outre aux déclarations des organisations non gouvernementales telles que le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وأضاف أن لبنان يؤيد البيانات التي أدلت بها منظمات غير حكومية، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Le rôle du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) dans la promotion du droit international humanitaire dans le contexte des efforts de désarmement est primordial. | UN | ويكتسي الدور الذي تضطلع به اللجنة الدولية للصليب الأحمر صوب تعزيز القانون الإنساني الدولي في جهود نزع السلاح أهمية قصوى. |
L'Afrique du Sud a tout récemment participé à une réunion organisée par le Comité international de la Croix-Rouge sur la mise en œuvre de l'article 4 du Protocole V. | UN | وقد شاركت الدولة مؤخراً في اجتماع نظمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن تنفيذ المادة 4 من البروتوكول الخامس. |
Association du Croissant Rouge yéménite, Université d'Aden, Comité international de la Croix-Rouge | UN | جمعية الهلال الأحمر اليمني وجامعة عدن واللجنة الدولية للصليب الأحمر |
ix) Le projet répond à l'appel lancé par le Comité international de la CroixRouge afin que les États entreprennent d'urgence: | UN | `9` ويستجيب هذا المشروع إلى النداء من أجل العمل العاجل الذي وجهته اللجنة الدولية للصليب الأحمر للقيام بما يلي: |
Recommandations à l'intention du Comité international de la CroixRouge | UN | توصيات موجهة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر |
Les avis du CICR concernant les questions juridiques ont été sollicités. | UN | والتُمست آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المسائل القانونية. |
Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Genève, 2002 et 2006 | UN | المؤتمرات الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، جنيف، 2002 و 2006 |
Comité international de la Croix Rouge: Délégation à New York | UN | وفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر في نيويورك |
En 2009 et 2010, le CICR a tenu une série de conférences régionales sur l'application du droit international humanitaire. | UN | وفي عامي 2009 و2010، عقدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر سلسلة من المؤتمرات الإقليمية بشأن تنفيذ هذا القانون. |
Le CICR et la Coalition contre les armes à sous-munitions y ont aussi participé. | UN | كما شارك في التبادل العام للآراء كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية. |
La délégation du CICR en Indonésie a accès à l'ensemble du territoire pour remplir son mandat. | UN | وتمنح وفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر إمكانية الوصول في إندونيسيا لأي جزء في البلاد لأغراض الاضطلاع بولايتها. |
During that period she reports that she was visited by ICRC. | UN | وذكرت أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر قد زارتها خلال تلك الفترة. |
Trois autres personnes avaient été remises à une commission du Comité international de la CroixRouge (CICR), à Doradal, dans le département d'Antioquia. | UN | وتم تسليم ثلاثة أشخاص آخرين إلى بعثة تابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر في دورادال بمقاطعة أنتيوكيا. |
Les représentants du Service de la lutte antimines de l'ONU et du CICR ont aussi pris la parole. | UN | وأدلى بيانين أيضاً ممثلا دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
L'appui logistique à la mission internationale d'aide humanitaire, y compris le transport et la distribution, seront assurés par le représentant de la Croix-Rouge internationale et le représentant de l'Ukraine. | UN | وسيجري تأمين الدعم اللوجستي لبعثة المعونة الإنسانية الدولية، بما في ذلك نقل المساعدات وتوزيعها، بواسطة ممثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر وأوكرانيا. |