ويكيبيديا

    "الدولية لمصائد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale des
        
    • internationaux
        
    La réglementation applicable à la pêche aux filets dérivants a été élaborée dans le cadre de la Commission internationale des pêches de la mer Baltique. UN فقد وضعت اﻷنظمة المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في إطار اللجنة الدولية لمصائد أسماك بحر البلطيق.
    Commission internationale des pêches du Pacifique Nord. UN اللجنة الدولية لمصائد أسماك شمال المحيط الهادئ
    :: Commission internationale des pêches du Pacifique Nord UN :: اللجنة الدولية لمصائد الأسماك في شمال المحيط الهادئ؛
    Commission internationale des pêches du Pacifique Nord. UN اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في شمال المحيط الهادئ.
    Cette convention a porté création de la Commission pour les poissons anadromes du Pacifique Nord, qui remplace la Commission internationale des pêches du Pacifique Nord. UN وتقضي الاتفاقية بإنشاء لجنة شمال المحيط الهادئ لﻷسماك المصعدة، لتحل محل اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في شمال المحيط الهادئ.
    La Commission internationale des pêches de la Baltique a indiqué qu'aucune activité de pêche non autorisée n'avait été signalée dans la mer Baltique. UN 101 - أشارت اللجنة الدولية لمصائد الأسماك في بحر البلطيق إلى أنها لم تُبلغ عن وقوع أي صيد غير مأذون به في بحر البلطيق.
    Deux autres organismes régionaux, c'est-à-dire la Commission internationale des pêches de l'Atlantique Sud-Est (CIPASE) et la Commission consultative régionale des pêches pour l'Atlantique du Sud-Ouest (CARPAS), sont inactifs depuis quelque temps. UN " وهناك هيئتان إقليميتان أخريان هما اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في جنوب شرقي اﻷطلسي واللجنة الاستشارية اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك في جنوب غرب اﻷطلسي كانتا لا تعملان لفترة من الزمن.
    Notre État participe également à la Commission internationale des pêches de l'Atlantique nord-ouest et à l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest. UN وفضلاً عن ذلك، تشارك دولتنا في الهيئة الدولية لمصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي وفي منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي.
    7. La Commission a toutefois signalé que cette limitation ne s'appliquait pas aux eaux de la Baltique, des Belts et de l'Øresund, qui relèvent de la juridiction de la Commission internationale des pêches de la mer Baltique. UN ٧ - بيد أن اللجنة أوضحت أن القيد المذكور لا يسري على مياه بحر البلطيق ومضيقي بلت ومضيق اوريسيند، حيث تسري قواعد اللجنة الدولية لمصائد أسماك بحر البلطيق.
    La Commission internationale des pêches de la Baltique a indiqué que la mer Baltique était dépourvue de hautes mers et par conséquent n’était pas véritablement visée par la résolution sur la pêche au filet dérivant. UN ٤٢ - أفادت اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق أن بحر البلطيق لا يخضع رسميا للقرار المتعلق بصيد السمك بالشباك العائمة نظرا ﻷنه لا توجد فيه مناطق ﻷعالي البحار.
    La Commission internationale des pêches de la Baltique a indiqué qu’aucune activité de pêche non autorisée ne lui avait été signalée dans la zone à laquelle s’applique la Convention en 1997/98. UN ١٠٠ - وأبلغت اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق أنه لم يرد اليها أي تقرير عن القيام بعمليات صيد غير مأذون به في المنطقة المشمولة بالاتفاقية خلال فترة ١٩٩٧/١٩٩٨.
    La Commission internationale des pêches de la Baltique a fait savoir que la question des requins ne figurait pas dans les dispositions de sa convention. UN ٢٢١ - وأفادت اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق بأنه لا وجود لسمك القرش في المنطقة التابعة للجنة بموجب الاتفاقية.
    La Commission internationale des pêches de la Baltique a indiqué au Secrétaire général que c’étaient les parties contractantes qui étaient chargées de la gestion de la capacité des flottes de pêche et non la Commission. UN ٢٢٨ - وأبلغت اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق اﻷمين العام بأن اﻷطراف المتعاقدة وليست اللجنة هي التي تعالج مسألة إدارة قدرات اﻷساطيل.
    56. La Commission internationale des pêches de la Baltique a signalé que les décisions qu’elle avait adoptées ces dernières années étaient conformes aux dispositions de l’Accord de 1995. UN ٥٦ - وذكرت اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق أن القرارات التي اتخذتها في السنوات اﻷخيرة تتمشى مع اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    34. La Commission internationale des pêches de la Baltique a indiqué que la mer Baltique était dépourvue de hautes mers et par conséquent n’était pas véritablement visée par la résolution 46/215 de l’Assemblée générale. UN ٣٤ - أفادت اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق أن بحر البلطيق لا توجد فيه مناطق ﻷعالي البحار، ولذلك فإنه رسميا غير مشمول بقرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥.
    80. La Commission internationale des pêches de la Baltique a indiqué qu’aucun cas de pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale en mer Baltique ne lui avait été signalé en 1996. UN ٨٠ - أفادت اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق بأنها لم تتلق في عام ١٩٩٦ تقارير عن حدوث صيد لﻷسماك غير مأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية في بحر البلطيق.
    89. La Lettonie a rappelé qu’elle avait déjà communiqué des données statistiques sur ses prises à la Commission internationale des pêches et à la FAO. UN ٨٩ - وأشارت لاتفيا إلى أنها قدمت تقارير إحصائية عن المصيد إلى اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    114. La Commission internationale des pêches de la Baltique a fait savoir qu’elle n’avait aucune information à communiquer pour la période considérée. UN ١١٤ - وأفادت اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق أنه لا يوجد لديها أي معلومات جديدة في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    74. La Finlande a indiqué qu'elle s'était conformée à la réglementation de l'Union européenne en la matière, réglementation qui elle-même est fondée sur les recommandations de la Commission internationale des pêches de la Baltique. UN ٧٤ - وأشارت فنلندا إلى أنها قد التزمت بأنظمة الاتحاد اﻷوروبي بشأن هذه المسألة التي تستند إلى توصيات لجنة البلطيق الدولية لمصائد اﻷسماك البحرية.
    Je réaffirme que l'objectif de la gestion internationale des pêches doit être de réglementer les activités de pêche, afin d'utiliser les ressources des pêches de façon rationnelle et durable, tout en maintenant l'équilibre de l'environnement marin et en répartissant de manière équitable les ressources des pêches entre tous les pays. UN وأود أن أكرر هنا أن الهدف من الإدارة الدولية لمصائد الأسماك ينبغي أن يكون تنظيم أنشطة صيد الأسماك وذلك لتحقيق الاستغلال المعقول والمستدام لموارد مصائد الأسماك، وفي الوقت نفسه، توزيع موارد مصائد الأسماك على نحو منصف فيما بين الدول كافة.
    La castagnole a été intégrée dans certains plans de gestion au niveau national mais n'a pas été évaluée par les organismes internationaux des pêches. UN وسمك الزبيدي مدرج في بعض خطط الإدارة الوطنية لكنه لا يخضع لتقييم الهيئات الدولية لمصائد الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد