ويكيبيديا

    "الدولية لهذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationales du présent
        
    • internationales de ces
        
    • internationale des
        
    • internationale de cet
        
    • internationaux de ces
        
    • internationales de ce
        
    • internationales mais de
        
    Obligations internationales du présent État UN الالتزامات الدولية لهذه الدولة
    Obligations internationales du présent État UN الالتزامات الدولية لهذه الدولة
    En conséquence, les États parties qui sont membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de banques régionales de développement, devraient porter une plus grande attention à la protection du droit à la santé et infléchir dans ce sens la politique de prêt, les accords de crédit ainsi que les mesures internationales de ces institutions. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف الأعضاء في مؤسسات مالية دولية، وعلى وجه الخصوص في صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تولي مزيدا من الاهتمام لحماية الحق في الصحة وذلك بالتأثير على سياسات الاقراض، واتفاقات الائتمان وفي التدابير الدولية لهذه المؤسسات.
    En tenant compte de leurs particularités, la libéralisation peut améliorer la compétitivité internationale des pays en développement et promouvoir la croissance. UN ومع مراعاة الظروف الخاصة بالبلدان النامية، يمكن لعملية التحرير أن تؤدي إلى تحسين القدرة التنافسية الدولية لهذه البلدان وإلى تعزيز نموها.
    La deuxième condition est que l'acte ou l'omission en question imputé(e) à un État constitue une violation d'une obligation internationale de cet État. UN والشرط الثاني هو أن يشكل الفعل أو الإغفال المنسوب للدولة انتهاكاً للالتزامات الدولية لهذه الدولة.
    Les pays d'Amérique latine représentaient environ 5,4 % du commerce mondial et, selon la CEPALC, plus des trois quarts des échanges internationaux de ces pays mesurés en termes de valeur se faisaient par mer, voire plus de 90 % pour certains pays. UN وتمثل تجارة بلدان أمريكا اللاتينية حوالي 5.4 في المائة من التجارة العالمية، وتفيد اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي أن ما يزيد عن ثلاثة أرباع التجارة الدولية لهذه البلدان، مقاسةً من حيث القيمة، يُنقل بحراً، في حين أن النسبة المئوية لدى بعض البلدان تتجاوز 90 في المائة.
    5. Encourage également le représentant à inclure dans son étude les besoins de protection et d'assistance internationales de ce groupe vulnérable, dans certaines situations; UN ٥- تشجع أيضا الممثل على أن يدرج في استعراضه احتياجات الحماية والمساعدة الدولية لهذه الفئة الضعيفة في حالات محددة؛
    Afin de réaliser ces objectifs, le Comité a décidé de poursuivre son programme de séminaires, de colloques et de réunions d'ONG internationales mais de le simplifier et de le réorienter, compte tenu de l'évolution de la situation politique, afin de parvenir à une efficacité maximale. UN وعملا على تحقيق هذه اﻷهداف، قررت اللجنة مواصلة برنامجها للحلقات الدراسية، وندوات المنظمات غير الحكومية والاجتماعات الدولية لهذه المنظمات، وتبسيط البرنامج وإعادة تحديد مجال تركيزه فــي ضوء الحالة السياسية الناشئة، بغية تحقيق أقصى فاعلية له.
    Article 3. Obligations internationales du présent État touchant la passation UN المادة ٣ - الالتزامــات الدولية لهذه الدولة ذات الصلة بالاشتراء ]الاتفـاقات بين
    Article 3. Obligations internationales du présent État touchant la passation des marchés [et accords intergouvernementaux au sein (du présent État)] UN المادة ٣ - الالتزامات الدولية لهذه الدولة ذات الصلة بالاشتراء ]الاتفاقات بين الحكومات داخل )هذه الدولة[
    Article 3. Obligations internationales du présent État UN المادة 3- الالتزامات الدولية لهذه الدولة
    Obligations internationales du présent État 20 UN الالتزامات الدولية لهذه الدولة
    Article 3. Obligations internationales du présent État UN المادة ٣ - الالتزامات الدولية لهذه الدولة
    Article 3. Obligations internationales du présent État touchant la passation des marchés [et accords intergouvernementaux au sein (du présent État)] UN المادة 3- الالتزامات الدولية لهذه الدولة فيما يتصل بالاشتراء [والاتفاقات الحكومية الدولية المبرمة داخل (هذه الدولة)]
    En conséquence, les États parties qui sont membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de banques régionales de développement, devraient porter une plus grande attention à la protection du droit à la santé et infléchir dans ce sens la politique de prêt, les accords de crédit ainsi que les mesures internationales de ces institutions. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف الأعضاء في مؤسسات مالية دولية، وعلى وجه الخصوص في صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تولي مزيداً من الاهتمام لحماية الحق في الصحة وذلك بالتأثير على سياسات الإقراض، واتفاقات الائتمان وفي التدابير الدولية لهذه المؤسسات.
    En conséquence, les États parties qui sont membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de banques régionales de développement, devraient porter une plus grande attention à la protection du droit à la santé et infléchir dans ce sens la politique de prêt, les accords de crédit ainsi que les mesures internationales de ces institutions. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف الأعضاء في مؤسسات مالية دولية، وعلى وجه الخصوص في صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تولي مزيدا من الاهتمام لحماية الحق في الصحة وذلك بالتأثير على سياسات الإقراض، واتفاقات الائتمان وفي التدابير الدولية لهذه المؤسسات.
    En conséquence, les États parties qui sont membres d'institutions financières internationales, notamment du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de banques régionales de développement, devraient porter une plus grande attention à la protection du droit à la santé et infléchir dans ce sens la politique de prêt, les accords de crédit ainsi que les mesures internationales de ces institutions. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف الأعضاء في مؤسسات مالية دولية، وعلى وجه الخصوص في صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصارف الإنمائية الإقليمية، أن تولي مزيدا من الاهتمام لحماية الحق في الصحة وذلك بالتأثير على سياسات الإقراض، واتفاقات الائتمان وفي التدابير الدولية لهذه المؤسسات.
    En tenant compte de leurs particularités, la libéralisation peut améliorer la compétitivité internationale des pays en développement et promouvoir la croissance. UN ومع مراعاة الظروف الخاصة بالبلدان النامية، يمكن لعملية التحرير أن تؤدي إلى تحسين القدرة التنافسية الدولية لهذه البلدان وإلى تعزيز نموها.
    Le Secrétaire général remercie de nouveau la communauté internationale des donateurs de leur réaction dans cette affaire. UN 27 - ويود الأمين العام أن يثني مرة أخرى على استجابة الجهات المانحة الدولية لهذه المسألة.
    Il serait prématuré de remplacer l'administration internationale de cet établissement. UN ولم يحن الوقت بعد لتغيير الإدارة الدولية لهذه المدرسة.
    3) La perte de la nationalité de l'Etat ou des Etats prédécesseurs étant une conséquence évidente de changements territoriaux entraînant la disparition de la personnalité juridique internationale de cet Etat ou ces Etats, le principal problème sur lequel porte le présent article est celui de l'attribution de la nationalité de l'Etat successeur aux personnes concernées. UN )٣( ولما كان فقدان جنسية الدولة أو الدول السلف نتيجة واضحة للتغيرات الاقليمية الناتجة عن اختفاء الشخصية القانونية الدولية لهذه الدولة أو الدول، فإن المشكلة الرئيسية التي تعالجها هذه المادة هي مشكلة إعطاء جنسية الدولة الخلف لﻷشخاص المعنيين.
    L'intérêt nouveau manifesté par ces investisseurs pour les produits primaires en raison des faibles rendements boursiers et de la crise des prêts hypothécaires à risque a contribué à faire monter les prix internationaux de ces produits sur les places spécialisées, telles que le Chicago Board of Trade (Bourse de commerce de Chicago). UN فتحول هؤلاء المستثمرين إلى السلع الأولية()، نتيجة العوائد المنخفضة لأسواق الأوراق المالية وأزمة القروض العقارية غير المضمونة، قد ساهم في رفع الأسعار الدولية لهذه السلع في محافل متخصصة، كمجلس شيكاغو للتجارة.
    Grâce aux efforts conjoints des institutions publiques, des organisations patronales, des syndicats de travailleurs et des organisations non gouvernementales, nous nous attachons avant tout à réduire le taux d'abandon scolaire et à sensibiliser davantage le public aux dimensions internationales de ce problème. UN ومن خلال الجهود المشتركة للمؤسسات العامة، وأصحاب العمل، والمنظمات والنقابات العمالية، والمنظمات غير الحكومية، نركز في المقام الأول على تخفيض معدل ترك المدارس قبل إكمال الدراسة، وعلى تجديد الوعي بالأبعاد الدولية لهذه الظاهرة.
    Afin de réaliser ces objectifs, le Comité a décidé de poursuivre son programme de séminaires, de colloques et de réunions d'ONG internationales mais de le simplifier et de le réorienter, compte tenu de l'évolution de la situation politique, afin de parvenir à une efficacité maximale. UN وعملا على تحقيق هذه اﻷهداف، قررت اللجنة مواصلة برنامجها للحلقات الدراسية، وندوات المنظمات غير الحكومية والاجتماعات الدولية لهذه المنظمات، وتبسيط البرنامج وإعادة تحديد مجال تركيزه فــي ضوء الحالة السياسية الناشئة، بغية تحقيق أقصى فاعلية له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد