ويكيبيديا

    "الدولية والإقليمية ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationales et régionales compétentes
        
    • internationaux et régionaux pertinents
        
    • internationales et régionales concernées
        
    • internationales et régionales pertinentes
        
    • internationaux et régionaux compétents
        
    • régionaux et internationaux
        
    • internationales et régionales intéressées
        
    • internationaux et régionaux relatifs
        
    • internationaux et régionaux concernés
        
    • régionales et internationales pertinentes
        
    • internationales et régionales s'occupant
        
    • internationaux et régionaux de
        
    • internationales et régionales appropriées
        
    Prenant note de ce que font les organisations internationales et régionales compétentes pour renforcer la sécurité des infrastructures essentielles de l'information, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Prenant note de ce que font les organisations internationales et régionales compétentes pour renforcer la sécurité des infrastructures essentielles de l'information, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Coordination de la coopération avec les autres organisations internationales et régionales compétentes, et avec les autres parties prenantes en jeu UN :: تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين
    Ratification et application effective des instruments juridiques internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme UN التصديق على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان، وتنفيذها على نحو فعال
    L'AIEA a continué de collaborer avec les organisations et institutions internationales et régionales concernées. UN وواصلت الوكالة التعاون مع المنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Manifestations parallèles sur le Programme de démarrage rapide aux réunions internationales et régionales pertinentes UN فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة
    C'est pourquoi ils ont apporté à leur législation tous les amendements nécessaires pour participer à la lutte contre le terrorisme et ont coopéré pleinement avec l'Organisation des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité et ses comités, ainsi qu'avec les mécanismes internationaux et régionaux compétents. UN ومن ثم فقد أدخلت دولة الإمارات العربية المتحدة جميع التعديلات اللازمة على تشريعاتها على سبيل المشاركة في الحرب ضد الإرهاب وتعاونت بكافة الطرق الممكنة مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن الدولي ولجانه، ومع الآليات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Coordination de la coopération avec les autres organisations internationales et régionales compétentes, et avec les autres parties prenantes en jeu. UN :: تنسيق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين
    Le Conseil engage les États Membres et les organisations internationales et régionales compétentes à fournir un appui et des matériels qui permettraient : UN ويناشد مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة توفير أشكال الدعم والمعدات التي تركز على ما يلي:
    Les organisations internationales et régionales compétentes et les experts nationaux, y compris ceux des associations professionnelles et des organisations non gouvernementales, seront invités à contribuer aux travaux de l'atelier et à présenter des communications sur les questions à l'examen. UN ستتم دعوة المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والخبراء الوطنيين، بما في ذلك الخبراء من جمعيات الأعمال والمنظمات غير الحكومية، للمساهمة في حلقة العمل وتقديم بحوث ورقات حول المسائل موضوع النقاش.
    Le renforcement des partenariats dans le cadre de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire ainsi qu'avec les organisations internationales et régionales compétentes et entre les secteurs public et privé est également indispensable. UN ومن الضروري أيضا تعزيز الشراكات في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتعزيز الشراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة وبين القطاعين العام والخاص.
    En tout, 40 personnes, dont des rapporteurs nationaux et des représentants de mécanismes équivalents de 19 pays, en plus des représentants des organismes compétents des Nations Unies et des organisations internationales et régionales compétentes, ont participé à la rencontre. UN وحضر الاجتماع ما مجموعه 40 شخصا، من بينهم المقررون الوطنيون وممثلو الآليات المماثلة في 19 بلدا، بالإضافة إلى ممثلين عن مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    A l'issue des travaux, il a été recommandé que les gouvernements, les acteurs nationaux, les organisations internationales et régionales compétentes et les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement examinent plus avant les mesures essentielles suivantes : UN وقد زُكّيت الإجراءات الرئيسية التالية لمزيد من النظر من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف:
    Des précisions ont été demandées concernant les interactions existant entre les projets d'articles et les instruments internationaux et régionaux pertinents. UN كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    :: Le Soudan est l'un des États les plus avancés en ce qui concerne la signature ou la ratification d'instruments internationaux et régionaux pertinents. UN :: يعتبر السودان من الدول الرائدة في الانضمام للصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Les initiatives internationales et régionales concernées qui pourraient collaborer et coordonner leurs activités devraient être identifiées. UN وينبغي التعرف على المبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة التي تستطيع أن تعمل معاً وأن تنسّق أنشطتها.
    Il prendra en compte la nécessité pour toutes les initiatives internationales et régionales concernées de travailler en étroite collaboration pour assurer la coordination des activités. UN وسوف ينظر الإطار في الحاجة إلى التعاون الوثيق بين جميع المبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة لضمان تنسيق الأنشطة.
    Prenant note des initiatives internationales et régionales pertinentes visant à promouvoir les droits de l'homme au niveau local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    Prenant note des initiatives internationales et régionales pertinentes visant à promouvoir les droits de l'homme au niveau local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    Conseils au Soudan du Sud sur l'adhésion aux organismes internationaux et régionaux compétents et sur la ratification des traités internationaux et les obligations d'informer qui en découlent UN إسداء المشورة إلى جنوب السودان بشأن الانضمام للهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الدولية وما يتصل بها من التزامات تتعلق بتقديم التقارير
    La Mission aidera également le Gouvernement à faire en sorte que le Soudan du Sud devienne un membre à part entière de la communauté internationale en adhérant aux organismes internationaux et régionaux compétents et en ratifiant les conventions et traités internationaux pertinents. UN وستقدم البعثة الدعم أيضا لكفالة أن يصبح جنوب السودان عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي بالانضمام إلى الهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة وباعتماد المعاهدات والاتفاقيات الدولية المناسبة.
    L'Association est reconnue en tant que principale organisation de défense de la liberté de la presse dans les Amériques et, à ce titre, elle a participé à tous les débats régionaux et internationaux en rapport avec la liberté d'expression ou la liberté de la presse depuis les années 1950. UN وتعد الرابطة بأنها المنظمة الرائدة في مجال حرية الصحافة في الأمريكتين، ولذلك فقد شاركت منذ الخمسينات من القرن العشرين في جميع المداولات الدولية والإقليمية ذات الصلة بحرية التعبير والصحافة.
    Remerciant les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales intéressées d'avoir apporté l'aide technique et financière nécessaire à l'exécution des programmes et projets économiques de l'Organisation de coopération économique, et les encourageant à poursuivre cet appui, UN وإذ تقدر المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة لمنظمة التعاون الاقتصادي دعما لبرامجها ومشاريعها الاقتصادية، وإذ تشجعها على مواصلة تقديم دعمها،
    Rappelant les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Charte internationale des droits de l'homme et des autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme pertinents, UN إذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Il engage la Force internationale de sécurité à continuer d'apporter un appui efficace, dans le cadre des tâches qui lui sont assignées, à l'action soutenue menée sous direction afghane, y compris à celle que mènent les Forces nationales de sécurité afghanes, pour contrer la production et le trafic de stupéfiants, en collaboration avec les acteurs internationaux et régionaux concernés. UN ويشجع المجلس القوة الدولية للمساعدة الأمنية على تقديم مزيد من الدعم الفعال، في حدود مسؤولياتها المناطة بها، للجهود المتواصلة بقيادة أفغانستان، بما في ذلك الجهود التي تبذلها قوات الأمن الوطنية الأفغانية، لمواجهة إنتاج المخدرات والاتجار بها، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Nous demandons à la communauté internationale d'appliquer pleinement les conventions régionales et internationales pertinentes, en prenant en considération les besoins de l'Afrique. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن ينفذ الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة تنفيذا كاملا، مع أخذ احتياجات أفريقيا في الاعتبار.
    viii) Participation à six à huit réunions d'organisations non gouvernementales internationales et régionales s'occupant de l'espace; UN ح - الاشتراك في الاجتماعات التي تعقدها المنظمات غير الحكومية الدولية واﻹقليمية ذات الصلة بالفضاء والتي يتراوح عددها بين ستة إلى ثمانية اجتماعات؛
    Il s'est employé à promouvoir la mise en œuvre à l'échelle nationale des instruments internationaux et régionaux de désarmement pertinents et à recenser autant les difficultés entravant leur application dans la sous-région que les possibilités en la matière. UN وركز المركز على تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة في مجال نزع السلاح على الصعيد الوطني، وتحديد التحديات القائمة والفرص المتاحة من أجل تنفيذها في المنطقة دون الإقليمية.
    Nous invitons l'Union interparlementaire, aux côtés d'autres assemblées parlementaires internationales et régionales appropriées, à mobiliser la participation parlementaire aux activités de suivi. UN ونحن ندعو الاتحاد البرلماني الدولي، وغيره من المجالس البرلمانية الدولية والإقليمية ذات الصلة إلى تعزيز المشاركة البرلمانية في أنشطة المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد