Cela devrait être soutenu par une formation technique correcte appuyée par des organismes de développement internationaux et bilatéraux. | UN | ويجب مساندة ذلك بالتدريب التقني الملائم الذي تدعمه وكالات التنمية الدولية والثنائية. |
Les pratiques suivies par les organismes internationaux et bilatéraux d'aide soulèvent également divers problèmes. | UN | 87 - كما أن ممارسات وكالات المعونة الدولية والثنائية الأطراف تثير المشاكل أيضا. |
Les données produites par l'Institut de statistique de l'UNESCO sont utilisées par presque tous les organismes internationaux et bilatéraux. | UN | وتستخدم بيانات المعهد فعليا جميع الوكالات الدولية والثنائية. |
C. Action des organisations internationales et bilatérales au niveau des pays | UN | جيم - مشاركة الوكالات الدولية والثنائية على الصعيد القطري |
On a également évoqué les collaborations internationales et bilatérales les plus notables. | UN | وقد استعرضت أيضا الجهود التعاونية الدولية والثنائية الجديرة بالذكر. |
:: Participe activement aux efforts internationaux et bilatéraux visant à lutter contre le terrorisme et son financement; | UN | :: تعاونها وانضمامها وإسهامها بفعالية في الجهود الدولية والثنائية المبذولة ضد الإرهاب وتمويله. |
Les déficits de financement existant au niveau national seront recensés et communiqués aux donateurs internationaux et bilatéraux potentiels. | UN | وسيتم تحديد الفجوات القائمة في التمويل على المستوى الوطني والإبلاغ عنها إلى الجهات المانحة الدولية والثنائية المحتملة. |
Le Gouvernement soudanais a entrepris de mettre en oeuvre le Plan d'action mondial de Naples contre la criminalité transnationale organisée et a incorporé à sa législation les dispositions des accords internationaux et bilatéraux relatifs aux délits contre l'environnement et aux infractions pouvant lieu à extradition. | UN | وأفرد القانون السوداني موادا تتناول الجرائم ضد البيئة وعالج أمر تبادل المجرمين الذي نصت عليه الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والثنائية. |
Il faut des régimes commerciaux internationaux et bilatéraux qui soient favorables à ces pays pour que l'on parvienne à réaliser un développement durable profitant à tous. | UN | وأنظمة التجارة الدولية والثنائية التي تتخذ موقفاً ودياً إزاء تلك البلدان تمثل ضرورة لازمة إذا أردنا تحقيق التنمية المستدامة الشاملة للجميع. |
Les programmes de travail nationaux sur la statistique, y compris les stratégies nationales susmentionnées, serviront à coordonner l'assistance technique et à obtenir des fonds auprès des donateurs internationaux et bilatéraux. | UN | وستشكل برامج العمل الإحصائية الوطنية، بما في ذلك الاستراتيجية الوطنية، إطارا لتنسيق المساعدة التقنية وحشد الموارد المالية من الجهات المانحة الدولية والثنائية. |
Au plan international, outre l'appui aux mesures des Nations Unies et à d'autres efforts internationaux et bilatéraux pour combattre le terrorisme, la Malaisie collabore également avec les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique et du Commonwealth. | UN | وعلى الصعيد الدولي، فإضافة إلى دعمنا لإجراءات الأمم المتحدة والجهود الدولية والثنائية الأخرى في مكافحة الإرهاب، عملت ماليزيا بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والكمنولث. |
Sont advenus des événements qui ont eu un impact direct sur de nombreux et importants traités de désarmement internationaux et bilatéraux, impact que beaucoup ont considéré comme étant tout sauf positif. | UN | فقد وقعت أحداث لها تأثير مباشر على الكثير من أهم المعاهدات الدولية والثنائية في مجال نزع السلاح، وقد يعتبرها الكثيرون غير إيجابية. |
Dans cette résolution, le Conseil a souligné la nécessité d'une présence internationale substantielle au Timor oriental après l'indépendance, et m'a prié de lui faire des recommandations détaillées à cet égard, en étroite consultation avec le peuple timorais et en coordination avec les autres acteurs internationaux et bilatéraux pertinents. | UN | وقد أكد المجلس، في ذاك القرار، الحاجة إلى وجود دولي كبير في تيمور الشرقية بعد الاستقلال، وطلب إلي أن أقدم توصيات مفصّلة في هذا الشأن، وأن توضع هذه التوصيات بالتشاور الوثيق مع شعب تيمور الشرقية وبالتنسيق مع سائر الجهات الفاعلة الدولية والثنائية المعنية. |
Autorité centrale pour l'application des traités et des conventions internationales et bilatérales. | UN | يقوم بدور السلطة المركزية للتعامل مع المعاهدات والاتفاقات الدولية والثنائية. |
Des directives concernant les méthodes à appliquer par les enquêteurs des organisations internationales et bilatérales ont été mises au point. | UN | ووضعت مبادئ توجيهية لإجراء التحقيقات من جانب المحققين التابعين للمنظمات الدولية والثنائية. |
La plupart des organisations internationales et bilatérales qui s'occupent de ce domaine ont été l'objet de compressions budgétaires. | UN | إن معظم المنظمات الدولية والثنائية التي تعمل على تعزيز تنمية المشاريع قد تأثرت بتخفيضات في ميزانياتها. |
Harmoniser les initiatives internationales et bilatérales en cours | UN | مواءمة المبادرات الدولية والثنائية الحالية |
E. Harmonisation des initiatives internationales et bilatérales en cours | UN | المواءمة بين المبادرات الدولية والثنائية الحالية |
Alors que la mondialisation affaiblit les bases économiques et sociales de nos îles, l'aide internationale et bilatérale se fait de plus en plus rare. | UN | وبينما تقلص العولمة القواعد الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم عليها جزرنا، تتضاءل المعونة الدولية والثنائية. |
Un ressortissant étranger peut être inculpé en Arménie pour des crimes commis à l'étranger dans les cas prévus par les accords internationaux ou bilatéraux. | UN | ويمكن توجيه الاتهام إلى أحد الرعايا الأجانب في أرمينيا عن جرائم ارتكبت في الخارج في الحالات المنصوص عليها مباشرة في الاتفاقات الدولية والثنائية. |
Il est recommandé que les organismes de financement bilatéraux et internationaux envisagent de financer la fabrication de tels matériels par des coentreprises dans les pays en développement ainsi que la recherche-développement sur des techniques et des appareils à haut rendement énergétique. | UN | ويوصى بأن تنظر هيئات التمويل الدولية والثنائية في تمويل مشاريع التصنيع المشتركة في البلدان النامية، فضلا عن البحث والتطوير في التكنولوجيات وأجهزة الاستخدام النهائي ذات الكفاءة في استهلاك الطاقة. |
Nombre d'organisations internationales ou bilatérales adoptant des solutions durables selon les recommandations de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) | UN | عدد المنظمات الدولية والثنائية التي تعتمد حلولا مستدامة على نحو ما أوصى به مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية |
Des appels avaient pourtant été lancés à maintes reprises aux niveaux international et bilatéral pour demander la destruction des armes et munitions excédentaires et des engagements avaient été ouvertement pris en vue de financer cette opération, dans la mesure où le matériel en question était obsolète ou de piètre qualité. | UN | وقد حدث هذا بالرغم من النداءات الدولية والثنائية المتكررة والالتزامات المعلنة بدفع تكاليف تدمير الفائض من الأسلحة والذخيرة، حيث أن المعدات المعنية قديمة أو ذات نوعية مريبة. |
Il est aussi composé d'une variété d'activités entreprises par les organisations internationales, bilatérales et non gouvernementales. | UN | كما يتكون النظام من ضرب من الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والثنائية الأطراف وغير الحكومية. |