Le Japon reconnaît l’importance du rôle que jouent les organisations internationales et les donateurs bilatéraux. | UN | وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
Dans les 30 dernières années au moins, les organisations internationales et les donateurs bilatéraux ont aidé les pays à améliorer la disponibilité et la qualité des données. | UN | ٢١ - على مدى العقود الثلاثة اﻷخيرة على اﻷقل، قدمت المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية الدعم إلى البلدان لتحسين توافر البيانات ونوعيتها. |
Il l'encourage en outre à mettre l'accent sur l'application de la Convention et le respect des droits fondamentaux des femmes dans tous ses programmes de coopération avec les organisations internationales et les donateurs bilatéraux. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التشديد على تنفيذ الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
Ils seraient financés par des institutions de financement internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وسوف تتولى مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة الثنائية تمويل هذه المشاريع. |
Cette stratégie est formulée avec le concours des institutions financières internationales et des donateurs bilatéraux, en consultation avec le Gouvernement et des partenaires locaux. | UN | ويجري إعداد الاستراتيجية بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية وبالتشاور مع الحكومة والشركاء المحليين. |
26. Le Rapporteur spécial souligne l'importance de remédier à la pénurie alimentaire en veillant à ce que des quantités suffisantes de denrées alimentaires de bonne qualité soient disponibles grâce à des importations supplémentaires du Gouvernement, soutenues par les organismes internationaux et les donateurs bilatéraux. | UN | 26- ويؤكد المقرر الخاص أهمية سد العجز الغذائي بضمان إتاحة كمية كافية من الأغذية ذات النوعية الجيدة عن طريق زيادة واردات الحكومة، وبدعم من الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
Il l'encourage en outre à mettre l'accent sur l'application de la Convention et le respect des droits fondamentaux des femmes dans tous ses programmes de coopération avec les organisations internationales et les donateurs bilatéraux. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التشديد على تنفيذ الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
Le Représentant spécial assurerait la liaison avec les autorités haïtiennes et les autres parties prenantes, en particulier les États membres intéressés, les organisations internationales et régionales, les institutions financières internationales et les donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi qu'avec le corps diplomatique. | UN | وسيظل الممثل الخاص للأمين العام على اتصال بالسلطات الهايتية وغيرها من الجهات المعنية، ولا سيما الدول الأعضاء المهتمة، والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، فضلا عن المجتمع الدبلوماسي. |
- Mener des dialogues de suivi avec les divers membres de l'OCDE ainsi que les institutions financières internationales et les donateurs bilatéraux en juillet et jusqu'en décembre 2006; | UN | - متابعة الحوار مع كل من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية في الفترة ما بين شهر تموز/يوليه لغاية شهر كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
5. Invite les institutions financières internationales et les donateurs bilatéraux à s'intéresser davantage à la gestion écologiquement rationnelle des déchets lors de la programmation de l'appui qu'ils accordent aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour atteindre les Objectifs de développement pour le Millénaire et les buts fixés par le Sommet mondial pour le développement durable; | UN | 5 - يدعو مؤسسات التمويل الدولية والجهات المانحة الثنائية إلى إيلاء إهتمام أكبر بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات وذلك عند وضع برامج المساندة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة؛ |
Afin d'améliorer l'efficacité du soutien qu'ils apportent au processus de paix, les partenaires pour le développement ont poursuivi leurs travaux visant à élaborer d'ici au mois de septembre une stratégie globale pour la paix et le développement, conjointement avec les institutions financières internationales et les donateurs bilatéraux et en consultation avec le Gouvernement et les partenaires locaux. | UN | وإن الشركاء في التنمية، تعزيزا منهم لفعالية الدعم الذي يقدمونه لعملية السلام، واصلوا العمل على إعداد استراتيجية شاملة لتحقيق السلام والتنمية، ستُنجز بحلول شهر أيلول/سبتمبر. وتعد هذه الاستراتيجية بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية وبالتشاور مع الحكومة والشركاء المحليين. |
Également à la même séance, le représentant des États-Unis d'Amérique a modifié oralement le projet de résolution en remplaçant, au paragraphe 4, les mots < < les organisations internationales et les donateurs bilatéraux > > par < < les organisations internationales, les donateurs bilatéraux et les pays en voie de reclassements > > . | UN | 74 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أجرى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية تعديلا شفويا على مشروع القرار بالاستعاضة في الفقرة 4 عن العبارة " المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية " بالعبارة " المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية والبلدان التي ترفع أو توشك أن ترفع من قائمة أقل البلدان نموا " . |
62. Tous les pays parties qui ont établi des rapports apprécient grandement l'appui stimulant apporté par les organisations internationales et les donateurs bilatéraux au stade initial du processus de la Convention. En même temps, on estime en général que seule une augmentation conséquente du financement, tant interne qu'externe, permettra à ces pays de maintenir la dynamique et/ou de mettre en œuvre plus rapidement la Convention. | UN | 62- وتعرب جميع البلدان الأطراف المقدمة للتقارير عن تقديرها للدعم الفعال الذي تقدمه المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية في المرحلة الأولية من عملية اتفاقية مكافحة التصحر، ويبدو أن الجميع يرى في الوقت ذاته أن زيادة كبيرة في التمويل، الداخلي والخارجي على حد سواء ستتيح للبلدان الأطراف الإبقاء على الزخم و/أو المضي قدماً بخطوات أسرع في تنفيذ الاتفاقية. |
44. Les activités de coopération technique devraient comprendre des mesures aux niveaux national et international et elles devraient bénéficier d'un financement du PNUD, des institutions financières internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | ٤٤- وينبغي أن تتضمن أنشطة التعاون التقني تدابير على المستويين الوطني والمشترك بين البلدان، وأن تكون مدعومة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية. |
Il invite l'État partie à mettre l'accent sur les droits humains des femmes dans tous les programmes de coopération avec des organisations internationales et des donateurs bilatéraux aux fins du développement, de façon que tout soit mis en œuvre pour s'attaquer aux causes socioéconomiques de la discrimination contre les femmes, et notamment les femmes rurales. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية من أجل معالجة الأسباب الاجتماعية - الاقتصادية التي تفضي إلى التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الأسباب التي لها تأثيرها على نساء المناطق الريفية، عن طريق جميع مصادر الدعم المتاحة. |
Il invite l'État partie à mettre l'accent sur les droits humains des femmes dans tous les programmes de coopération avec des organisations internationales et des donateurs bilatéraux aux fins du développement, de façon que tout soit mis en œuvre pour s'attaquer aux causes socioéconomiques de la discrimination contre les femmes, et notamment les femmes rurales. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية من أجل معالجة الأسباب الاجتماعية - الاقتصادية التي تفضي إلى التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الأسباب التي لها تأثيرها على نساء المناطق الريفية، عن طريق جميع مصادر الدعم المتاحة. |
Les organismes internationaux et les donateurs bilatéraux interrogés (Banque mondiale, ACICI, OMC) ont indiqué que la collaboration et la coopération avec la CNUCED se font de manière sélective et occasionnelle. | UN | وأشارت الوكالات الدولية والجهات المانحة الثنائية التي تم استجوابها (البنك الدولي، وكالة المعلومات والتعاون في مجال التجارة الدولية، منظمة التجارة العالمية) إلى أن هناك تعاوناً/تكاتفاً مع الأونكتاد على أساس انتقائي ولغرض محدد. |