ويكيبيديا

    "الدولية والدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationales et les États
        
    • internationales et des États
        
    • internationales et aux États
        
    • internationales et États
        
    • internationales et les pays
        
    • internationale et ses États
        
    • internationales et leurs États
        
    • internationales et des pays
        
    • internationale et les États
        
    • internationaux et les États
        
    • internationales et d'États
        
    • internationales et les Etats
        
    • internationales et des Etats
        
    • international et les États
        
    • internationale et de ses États
        
    Les institutions financières internationales et les États doivent promouvoir l'endettement tolérable, y compris par des initiatives d'allégement de la dette. UN ويتعين على المؤسسات المالية الدولية والدول أن تعزز القدرة على تحمل الدين، بوسائل تشمل مبادرات تخفيف أعباء الديون.
    Il convient de saluer et d'appuyer le travail effectué par les organisations internationales et les États pour dispenser ce type de formation ou aider d'autres acteurs à assurer celle-ci. UN كما ينبغي الترحيب بعمل المنظمات الدولية والدول ودعمه فيما يتعلق بتوفير هذا التدريب ودعم تقديمه من قبل جهات أخرى.
    Les institutions internationales et les États doivent : UN ويجب على المؤسسات الدولية والدول أن تتخذ الإجراءات التالية:
    Au niveau des institutions internationales et des États Membres : UN على مستوى المؤسسات الدولية والدول الأعضاء:
    Les États d'Asie centrale savent gré aux organisations internationales et aux États intéressés de continuer à les aider à faire avancer ce processus. UN وترحب دول وسط آسيا بالمساعدة المستمرة التي تقدمها المنظمات الدولية والدول المعنية إليها وهي تشق طريقها نحو تنفيذ هذه العملية.
    À différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. UN فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية.
    Il invite la communauté des donateurs, d'autres organisations internationales et les États Membres à contribuer au financement de cette initiative. UN كما إن المجموعة تناشد الجهات المانحة وسائر المنظمات الدولية والدول الأعضاء بالمساعدة في تمويل المبادرة.
    Le rapport souligne également la nécessité d'une action plus efficace, cohérente et coordonnée entre l'ONU, les institutions financières internationales et les États Membres. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر فعالية وتماسكا وتنسيقا من قبل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء.
    Se félicitant des efforts déployés par les institutions financières internationales et les États qui ont répondu à l'appel du Secrétaire général en tenant compte, dans leurs programmes de soutien aux États touchés, des problèmes économiques spécifiques découlant de l'application des sanctions, UN وإذ تثني على جهود المؤسسات المالية الدولية والدول التي استجابت لنداء اﻷمين العام عن طريق مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات في برامج دعمها للدول المتضررة،
    Seul un effort conjugué entre de nombreuses organisations internationales et les États Membres peut mobiliser les compétences et les ressources et, avant tout, la volonté politique nécessaires pour mettre fin aux hostilités et commencer à édifier la paix en Bosnie-Herzégovine. UN إذ أنه لا يمكن إيجاد المهارات والموارد، وقبل كل شيء اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنهاء القتال والبدء في بناء السلام في البوسنة والهرسك إلا من خلال جهد تعاوني بين كثير من المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء.
    Le projet de résolution appelle les fonds et programmes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les États à prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à la crise alimentaire, garantir la sécurité alimentaire et faire en sorte que chacun puisse exercer son droit à l'alimentation. UN ويدعو مشروع القرار صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، والمؤسسات المالية الدولية والدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لأزمة الغذاء وكفالة الأمن الغذائي وضمان الحق في الغذاء للجميع.
    Il sait gré à la CDI d'avoir coopéré étroitement avec les organisations internationales et les États pour donner un fondement plus substantiel à son travail de codification, qui doit reposer solidement sur la pratique effective et les vues des États. UN وأثنى على تعاون اللجنة الوثيق مع المنظمات الدولية والدول في سعيها لإيجاد أساس جوهري أكثر في عملها التدويني، الذي ينبغي أن يترسخ في الممارسة الفعلية وفي آراء الدول.
    Le rapport intérimaire contient trois séries de projet de règles de procédure applicables respectivement aux arbitrages entre des organisations internationales et des États, aux arbitrages entre une organisation internationale et une partie autre qu'un État et à la conciliation. UN وتضمن التقرير الانتقالي ثلاث مجموعات من مشاريع القوانين الاجرائية للتحكيم الذي تشترك فيه المنظمات الدولية والدول.
    Le représentant du Kenya approuve aussi la décision de solliciter les vues des organisations internationales et des États en ce qui concerne l'opportunité et la possibilité d'établir une loi type ou des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. UN كما أيد القرار الداعي إلى الحصول على وجهات نظر المنظمات الدولية والدول فيما يتعلق باستصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Au niveau international, un rôle principal est donné aux organisations internationales et aux États. UN أما على المستوى الدولي، فيمنح دور أساسي للمنظمات الدولية والدول.
    À différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. UN فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية.
    Cela implique des partenariats mondiaux plus efficaces entre les pays développés, les institutions internationales et les pays en développement. UN وهذا سوف يتطلب شراكات دولية أنجع في الدول المتقدمة النمو، والمؤسسات الدولية والدول النامية.
    Sur la question de la violation d'une obligation internationale, il relève que les relations entre une organisation internationale et ses États membres sont régies pour l'essentiel par les règles de l'organisation. UN وفي موضوع الإخلال بالتزام دولي، قال إن العلاقات بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها تحكمها غالبا قواعد المنظمة.
    Dans le premier cas de figure, les organisations internationales et leurs États membres sont responsables des actes de l'organisation et notamment de toute violation des droits de l'homme qui peut en découler. UN وفي الحالة الأولى تتحمل المنظمات الدولية والدول الأعضاء فيها المسؤولية عن سلوك المنظمة، وخاصة المسؤولية عن أي انتهاك لحقوق الإنسان ناتج عن سلوكها.
    À ce sujet, la coopération internationale joue un rôle essentiel et le Viet Nam espère continuer à recevoir un soutien et une aide des institutions internationales et des pays donateurs. UN وفي هذا الصدد أدى التعاون الدولي دورا رئيسيا وفييت نام تتطلع قدما إلى استمرار الحصول على الدعم والمساعدة من المؤسسات الدولية والدول المانحة.
    La présence d'une telle clause appelle l'attention du lecteur sur le fait que l'affirmation générale du paragraphe 1 peut faire l'objet d'exceptions en ce qui concerne les relations entre l'organisation internationale et les États et organisations qui en sont membres. UN ومن شأن إدراج هذا النص أن ينبه القارئ إلى أن الأحكام العامة الواردة في الفقرة 1 قد تسمح باستثناءات في العلاقات بين المنظمة الدولية والدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    Cinquièmement, il faut mener des efforts continus pour établir la confiance entre les donateurs, les acteurs humanitaires internationaux et les États touchés. UN خامسا، يجب أن يكون هناك جهد مستمر لبناء الثقة بين الجهات المانحة والجهات الفاعلة الإنسانية الدولية والدول المتضررة.
    Elle a conseillé à la Géorgie de solliciter l'aide d'institutions internationales et d'États amis, tout en créant un environnement propice à l'orientation des rapatriés. UN وأوصت جورجيا بالتماس المساعدة من المؤسسات الدولية والدول الصديقة، وبتهيئة بيئة ملائمة لإرشاد العائدين.
    Dans ce contexte, la coopération entre les diverses organisations internationales et les Etats, notamment dans le domaine de la recherche scientifique relative aux écosystèmes antarctiques, est devenue de plus en plus importante compte tenu du rôle primordial que l'Antarctique joue dans l'environnement mondial. UN وفي إطار علاقات الترابط هذه، أصبح التعاون بين مختلف المنظمات الدولية والدول في مجالات كالبحث العلمي المتعلق بالنظم الايكولوجية اﻷنتاركتيكية، ذا أهمية متزايدة بسبب ما للبيئة العالمية في أنتاركتيكا من أهمية قصوى.
    166. En collaboration avec des organisations internationales et des Etats donateurs, le gouvernement égyptien améliore et développe le système de commercialisation des cultures et crée des marchés ainsi que des réseaux routiers locaux pour faciliter le transport de ces productions jusqu'aux centres de distribution. UN ٦٦١- وتقوم الدولة من جانبها، وبالاشتراك مع الهيئات الدولية والدول المانحة، بتحسين وتطوير النظم التسويقية للمحاصيل، وإنشاء اﻷسواق وتوزيع شبكة الطرق المحلية لتسهيل حركة نقل المحاصيل إلى مراكز التوزيع.
    Il reconnaît le soutien qu'apportent au Congrès de réconciliation nationale le Représentant spécial du Secrétaire général, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Comité consultatif international et les États Membres, et exhorte les États Membres et les partenaires à y prêter un concours technique et financier durable. UN ويقر مجلس الأمن بالأعمال التي يضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاستشارية الدولية والدول الأعضاء لدعم مؤتمر المصالحة الوطنية، ويحث الدول الأعضاء والشركاء على الإسهام في ذلك بالدعم التقني والمالي المستمر.
    Les efforts collectifs de la communauté internationale, de la Cour pénale internationale et de ses États parties restent prioritaires pour mon pays. UN والجهود المشتركة للمجتمع الدولي والمحكمة الجنائية الدولية والدول الأطراف فيها لا تزال أولوية بالنسبة لبلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد