15. Engage les États et les organisations internationales et non gouvernementales intéressées à lancer et à appuyer des initiatives interculturelles relatives aux droits de l'homme, afin de tous les promouvoir, enrichissant ainsi leur universalité ; | UN | 15 - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تدعم وتضطلع بمبادرات متعددة الثقافات بشأن حقوق الإنسان من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان، وبالتالي إثراء عالمية هذه الحقوق؛ |
On a constaté que la question des armes chimiques rejetées en mer appelait un développement accru de la coopération entre les États, les organisations internationales et non gouvernementales intéressées et le secteur privé. | UN | وأُقرَّ بأهمية مواصلة تكثيف التعاون بين الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية والقطاع الخاص فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار. |
Les organisations internationales et les organisations non gouvernementales intéressées sont vivement encouragées à participer à la Conférence intergouvernementale et aux réunions préparatoires. | UN | وثمة ترحيب شديد بمشاركة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية في المؤتمر الحكومي الدولي والاجتماعات التحضيرية؛ |
Elle a pour objet de compléter l'évaluation faite par les Parties et les organisations internationales et non gouvernementales concernées. | UN | وهي يُقصد بها أن تكمّل التقييم الذي أجرته الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
121. Le système des Nations Unies, en collaboration avec tous les États et avec les organisations internationales et non gouvernementales compétentes, a également un rôle essentiel à jouer pour ce qui est de promouvoir la coopération internationale en vue de fournir un logement adéquat et d'assurer un développement viable des établissements humains dans les zones d'urbanisation, ainsi que dans les zones rurales. | UN | ١٢١ - ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور رئيسي تؤديه، بالتعاون مع جميع الدول ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أيضا، في تعزيز التعاون الدولي على توفير المأوى الملائم وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة في عالم يزداد تحضرا، وفي المناطق الريفية أيضا. |
220. Le Groupe de travail est convaincu que, sans une stratégie à long terme, bénéficiant de la contribution effective de tous les acteurs, les États en premier lieu, les organisations internationales et les ONG concernées, il est difficile d'envisager à un horizon plus ou moins lointain la réalisation d'un objectif aussi ambitieux que la jouissance universelle du droit au développement. | UN | ٢١٩ - وإن الفريق العامل مقتنع بأنه من الصعب أن يتوخى، في أفق بعيد إلى حد ما، تحقيق هدف طموح كهدف التمتع بالحق في التنمية على نطاق عالمي، ما لم توضع استراتيجية طويلة اﻷجل تستفيد من المساهمة الفعالة لجميع الجهات الفاعلة، وعلى رأسها الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Liaison avec les représentants des gouvernements, des organisations et programmes des Nations Unies, et des organisations internationales et non gouvernementales s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | الاتصال بممثلي الحكومات، والمنظمات، وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق الانسان. |
Ils prient également le Haut Commissariat, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales concernées d'aider et de protéger les enfants réfugiés non accompagnés, en mobilisant des ressources correspondant à leurs besoins. | UN | وهو يحث كذلك المفوضية السامية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على مساعدة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين وحمايتهم وتعبئة موارد تتناسب مع احتياجاتهم. |
15. Engage les États et les organisations internationales et non gouvernementales intéressées à lancer et à appuyer des initiatives interculturelles relatives aux droits de l'homme, afin de tous les promouvoir, enrichissant ainsi leur universalité; | UN | 15 - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تدعم المبادرات المتعددة الثقافات بشأن حقوق الإنسان وتشارك فيها من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان، وبالتالي إثراء عالمية هذه الحقوق؛ |
5. Demande à tous les gouvernements, au Secrétaire général, au Haut Commissariat, à tous les organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations internationales et non gouvernementales intéressées de faire tout leur possible pour aider et protéger les mineurs réfugiés et hâter le retour des mineurs réfugiés non accompagnés dans leurs foyers et leur réunion avec leur famille ; | UN | 5 - تهيب بجميع الحكومات والأمين العام والمفوضية وجميع مؤسسات الأمم المتحدة وكذلك سائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بذل أقصى الجهود لمساعدة اللاجئين القصر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القصر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛ |
6. Prie instamment le Haut Commissariat, tous les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et non gouvernementales intéressées de prendre les mesures voulues pour mobiliser des ressources qui soient à la mesure des besoins des mineurs réfugiés non accompagnés, ainsi que pour assurer leur réunion avec leur famille ; | UN | 6 - تحث المفوضية وجميع مؤسسات الأمم المتحدة وكذلك سائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات اللاجئين القصر غير المصحوبين وتوجه نحو جمع شملهم بأسرهم؛ |
6. Demande à tous les gouvernements, au Secrétaire général, au Haut Commissariat, à tous les organismes des Nations Unies et aux organisations internationales et non gouvernementales intéressées de faire tout leur possible pour aider et protéger les enfants réfugiés et hâter le retour des enfants réfugiés non accompagnés et leur réunion avec leur famille ; | UN | 6 - تهيب بجميع الحكومات والأمين العام والمفوضية وجميع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية القيام ببذل أقصى الجهود لمساعدة اللاجئين القصر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القصر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛ |
7. Prie instamment le Haut Commissariat, tous les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et non gouvernementales intéressées de prendre les mesures voulues pour mobiliser des ressources qui soient à la mesure des besoins des enfants réfugiés non accompagnés et qui permettent de protéger leurs intérêts, ainsi que pour assurer leur réunion avec leur famille ; | UN | 7 - تحث المفوضية وجميع منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات ومصالح اللاجئين القصر غير المصحوبين، وتوجه نحو جمع شملهم بأسرهم؛ |
En même temps, nous avons bénéficié des efforts collectifs mondiaux dans notre tâche qui consiste à nous attaquer au grave problème des mines terrestres dans notre pays, et nous tenons à remercier tous les pays donateurs, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales intéressées de leur aide très précieuse et de leur coopération. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن لا نزال مستفيدين من الجهود الجماعية العالمية في مهمتنا المتعلقة بالتصدي لمشكلة الألغام الأرضية الحادة في بلدنا، ونود أن نشكر كل البلدان المانحة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على مساعدتها وتعاونها القيمين. |
Y ont participé des ministres, des hauts fonctionnaires et des délégations d'États Membres, ainsi que des représentants de diverses organisations internationales et non gouvernementales concernées. | UN | وحضر الحلقة وزراء ومسؤولون كبار ووفود الدول الأعضاء وكذا ممثلو المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
121. Le système des Nations Unies, en collaboration avec tous les États et avec les organisations internationales et non gouvernementales compétentes, a également un rôle essentiel à jouer pour ce qui est de promouvoir la coopération internationale en vue de fournir un logement adéquat et d'assurer un développement viable des établissements humains dans les zones d'urbanisation, ainsi que dans les zones rurales. | UN | ١٢١ - ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور رئيسي تؤديه، بالتعاون مع جميع الدول ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أيضا، في تعزيز التعاون الدولي على توفير المأوى الملائم وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة في عالم يزداد تحضرا، وفي المناطق الريفية أيضا. |
121. Le système des Nations Unies, en collaboration avec tous les Etats et les organisations internationales et non gouvernementales compétentes, a également un rôle essentiel à jouer pour ce qui est de promouvoir la coopération internationale en vue de fournir un logement adéquat et d'assurer un développement viable des établissements humains dans les zones d'urbanisation, ainsi que dans les zones rurales. | UN | ١٢١ - ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور رئيسي تؤديه، بالتعاون مع جميع الدول ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أيضا، في تعزيز التعاون الدولي على توفير المأوى الملائم وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة في عالم يزداد تحضرا، وفي المناطق الريفية أيضا. |
Ce dernier revêt une importance particulière, puisqu'il contient des directives en vue de prévenir la violence dans la famille, protéger et réadapter les victimes, ainsi qu'un document précisant les modalités de la coopération entre les institutions étatiques géorgiennes, les organisations internationales et les ONG concernées. | UN | وتكتسي آلية الإحالة الوطنية أهمية خاصة لأنها توفر مبادئ توجيهية لمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه وإعادة تأهيلهم، فضلاً عن توفيرها وثيقة ترد فيها تفاصيل عن تعاون مؤسسات جورجيا الحكومية، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالعنف المنزلي. |
Liaison avec les représentants des gouvernements, des organisations et programmes des Nations Unies, et des organisations internationales et non gouvernementales s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | الاتصال بممثلي الحكومات، والمنظمات، وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق الانسان. |
Dans les missions qu'il entreprend dans les pays, le Représentant a pour habitude d'ouvrir un dialogue avec les autorités ainsi qu'avec les institutions internationales et les organisations non gouvernementales concernées afin de rechercher des solutions. | UN | ويتمثل النهج الذي يتبعه الممثل عند اضطلاعه ببعثات قطرية في إجراء حوار موجه نحو إيجاد الحلول مع السلطات، ومع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية. |