ويكيبيديا

    "الدولية والهيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationales et les organes
        
    • internationales et des organismes
        
    • internationales et les organismes
        
    • internationales et les entités
        
    • internationales et à des organismes
        
    • internationales et des organisations
        
    • internationaux et les organes
        
    • internationales et organismes
        
    • internationales et des organes
        
    • internationales et aux organismes
        
    • internationales et instances
        
    • internationales ou organismes
        
    • internationales et des instances
        
    • internationales et d'organismes
        
    encourager et appuyer des efforts semblables ailleurs comme en Afrique occidentale où le HCR intervient de concert avec les agences internationales et les organes régionaux de développement afin de donner un rôle plus important à la société civile pour améliorer la bonne gestion et accroître les possibilités économiques ; UN :: تشجيع ودعم الجهود المماثلة المبذولة في أماكن، مثل أفريقيا الغربية حيث تعمل المفوضية إلى جانب الوكالات الإنمائية الدولية والهيئات الإقليمية، من أجل إناطة دور أهم بالمجتمع المدني للنهوض بالحكم السديد وتنمية الفرص الاقتصادية.
    D'autre part, de nombreux projets en cours ou manifestations prévues par les organisations internationales et les organes représentant les principaux groupes ont pris en considération les résultats des débats de la Commission sur la modification des modes de production et de consommation non viables. UN كما أخذت في الاعتبار، في العديد من اﻷنشطة الجارية أو المزمع القيام بها من قبل المنظمات الدولية والهيئات الممثلة للمجموعات الرئيسية، نتائج المداولات التي أجرتها اللجنة بشأن التقليل من أنماط الانتاج والاستهلاك غير القابلة للاستدامة.
    C'est un forum technique, ouvert aux services linguistiques des organisations internationales et des organismes nationaux, qui permet un partage de ressources et d'expériences dans le domaine de la terminologie et de la traduction. UN وهو منبر تقني باب المشاركة فيه مفتوح أمام القائمين على الخدمات اللغوية في المنظمات الدولية والهيئات الوطنية لتقاسم الموارد والخبرات في ميدان المصطلحات والترجمة.
    :: Collabore avec les organisations internationales et les organismes étrangers compétents en matière de condition féminine et de respect des normes internationales relatives à l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes. UN :: التعاون مع المنظمات الدولية والهيئات ذات الصلة في البلدان الأجنبية فيما يتعلق بقضايا وضع المرأة واحترام المعايير الدولية للمساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل.
    Les gouvernements, les organisations intergouvernementales internationales et les entités non gouvernementales qui sont impliqués dans les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace doivent prendre les mesures voulues pour assurer la protection des populations (individuellement et collectivement) et de l'environnement sans limiter indûment l'utilisation des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المعنية بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء أن تتخذ تدابير لكفالة حماية الناس (فرادى وجماعات) والبيئة من دون الحد على نحو لا مسوّغ لـه من استخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Les ressources allouées par des organismes de financement du système à des institutions financières internationales et à des organismes extérieurs au système sont comptabilisées par l'organisme de financement. UN وتُبلغ المنظمة الممولة عن الموارد التي تقدمها المنظمات الممولة في المنظومة الى المؤسسات المالية الدولية والهيئات خارج المنظومة.
    Ayant pris note des déclarations, communiqués et résolutions des diverses instances gouvernementales internationales et des organisations non gouvernementales qui expriment le rejet, par la communauté internationale, de la tentative de certains États de faire prévaloir leurs législations nationales sur les normes du droit international en vue de porter atteinte à la souveraineté et aux intérêts des États et de leurs peuples, UN وبعد أن أحيط علماً بالبيانات والإعلانات والقرارات الصادرة عن مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية، والتي تعرب عن رفض المجتمع الدولي لتغليب دولة لتشريعاتها الوطنية على قواعد القانون الدولي بهدف المساس بسيادة ومصالح الدول وشعوبها،
    Le Comité a l'intention de privilégier les meilleures pratiques recensées par les juridictions nationales et d'exploiter l'expérience acquise par les tribunaux internationaux et les organes conventionnels ayant eu à traiter de recours liés aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وتعتزم اللجنة أن تبني على أفضل ممارسات الولايات الوطنية وعلى خبرة المحاكم الدولية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تعاملت مع مطالبات تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    S'y trouvent en outre explorées des possibilités d'améliorer les synergies entre les activités de l'ONU et celles des autres organisations internationales et organismes multilatéraux dans les domaines de l'élaboration des politiques et du renforcement des capacités. UN ويستكشف التقرير أيضاً الفرص المتاحة لإيجاد مزيد من أوجه التآزر بين عمل الأمم المتحدة في مجالي وضع السياسات وبناء القدرات، وبين عمل المنظمات الدولية والهيئات المتعددة الأطراف الأخرى.
    Au cours de cette même période, les principes pris globalement ont été vigoureusement affirmés dans des décisions adoptées par des juridictions pénales internationales et des organes conventionnels. UN وخلال الفترة نفسها، أكدت القرارات الصادرة عن المحاكم الجنائية الدولية والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان تأكيداً شديداً على المبادئ ككل.
    Les projets ont alors été distribués par la Division de statistique de l'ONU, l'Organisation mondiale du commerce et le Fonds monétaire international aux bureaux de statistique, aux associations professionnelles, aux organisations internationales et aux organismes régionaux de tous les pays membres. UN ثم قامت الشعبة الإحصائية ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي بتعميم مشاريع الدليل على المنظمات الإحصائية والمصارف المركزية والوفود التجارية والمنظمات الدولية والهيئات الإقليمية في جميع الدول الأعضاء فيها.
    Considérant également que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et les organes et organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ainsi que tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, de même que le secteur privé, est important pour la réalisation des droits de l'enfant, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    Considérant également que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et les organes et organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ainsi que tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, de même que le secteur privé, est important pour la réalisation des droits de l'enfant, UN وإذ تسلم أيضا بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    C'est un forum technique, ouvert aux services linguistiques des organisations internationales et des organismes nationaux, qui permet un partage de ressources et d'expériences dans le domaine de la terminologie et de la traduction. UN وهو منبر تقني باب المشاركة فيه مفتوح أمام القائمين على الخدمات اللغوية في المنظمات الدولية والهيئات الوطنية لتقاسم الموارد والخبرات في ميدان المصطلحات والترجمة.
    Les programmes cités ont bénéficié de l'aide généreuse de l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID) et du Ministère des relations extérieures des Pays-Bas, ainsi que des agences de développement international du Danemark et de la Norvège, de diverses organisations internationales et des organismes des Nations Unies. UN ذلك أن البرامج المذكورة قد حظيت بالمساعدة السخية من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ووزارة خارجية هولندا وكذا وكالات التنمية الدولية التابعة للدانمرك والنرويج، ومختلف المنظمات الدولية والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Dans ce dernier cas, la Conférence est tenue, en vertu de l'article 24, de coopérer avec les organisations internationales et les organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux compétents. UN وفي الحالة الأخيرة، يُطلب إلى المؤتمر، بموجب المادة 24، أن يتعاون مع المنظمات الدولية والهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Les gouvernements, les organisations intergouvernementales internationales et les entités non gouvernementales qui sont impliqués dans les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace doivent prendre les mesures voulues pour assurer la protection des populations (individuellement et collectivement) et de l'environnement sans limiter indûment l'utilisation des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية المعنية بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء أن تتخذ تدابير تضمن حماية الناس (فرادى وجماعات) والبيئة من دون الحد على نحو لا داعي لـه من استخدام تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Les ressources allouées par des organismes de financement du système à des institutions financières internationales et à des organismes extérieurs au système sont comptabilisées par l'organisme de financement. UN وتُبلغ المنظمة الممولة عن الموارد التي تقدمها المنظمات الممولة في المنظومة الى المؤسسات المالية الدولية والهيئات خارج المنظومة.
    Ayant pris note des déclarations, communiqués et résolutions des diverses instances gouvernementales internationales et des organisations non gouvernementales qui expriment le rejet, par la communauté internationale, de la tentative de certains États de faire prévaloir leurs législations nationales sur les normes du droit international en vue de porter atteinte à la souveraineté et aux intérêts des États et de leurs peuples, UN وبعد أن أحيط علماً بالبيانات والإعلانات والقرارات الصادرة عن مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية، والتي تعرب عن رفض المجتمع الدولي لتغليب دولة لتشريعاتها الوطنية على قواعد القانون الدولي بهدف المساس بسيادة ومصالح الدول وشعوبها،
    On ne peut nier que les instruments internationaux et les organes conventionnels contribuent énormément à la promotion et à la protection des droits de l'homme, mais ils exigent beaucoup trop de rapports, et certains outrepassent leur mandat. UN 68 - ولا سبيل لإنكار أن الصكوك الدولية والهيئات المنشأة باتفاقيات تسهم، على نحو كبير، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولكنها تتطلب قدرا كبيرا من التقارير، كما أن بعضها يتجاوز ولايته.
    Lorsque des négociations de paix sont parrainées ou appuyées directement par des États Membres, le Conseil demande à ces derniers de tirer parti, le cas échéant, des moyens qu'offrent les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que d'autres organisations humanitaires internationales et organismes régionaux compétents. UN وفي حالة مفاوضات السلام التي ترعاها أو تدعمها الدول الأعضاء مباشرة، يدعو المجلس الدول الأعضاء إلى الاستفادة، حسب الاقتضاء، من قدرات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة فضلا عن المنظمات الإنسانية الدولية والهيئات الإقليمية ذات الصلة.
    110. Le Groupe de travail devrait encourager la transparence interne dans les travaux des institutions spécialisées des Nations Unies, s'agissant en particulier des institutions financières internationales et des organes réglementaires internationaux qui supervisent les activités bancaires et boursières. UN 110- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يشجع الشفافية الداخلية في عمل الوكالات المتخصصة، لا سيما في المؤسسات المالية الدولية والهيئات التنظيمية الدولية في مجال العمليات المصرفية والأوراق المالية.
    La Commission a été informée que le texte sur les indicateurs de fraude commerciale dont elle était saisie était une version provisoire. Il lui a été proposé que le secrétariat le distribue aux gouvernements, aux organisations internationales et aux organismes intéressés pour commentaires et pour qu'elle l'examine à sa prochaine session. UN وأُبلغت اللجنة بأنّ نص مؤشرات الاحتيال التجاري الذي هو معروض عليها إنما هو نص مؤقت وأنه يُقترح عليها أن تُكلِّف أمانتها بتعميم تلك المؤشرات على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليها ولكي تنظر فيها اللجنة في دورتها القادمة.
    Conférences internationales et instances spécialisées UN المؤتمرات الدولية والهيئات المتخصصة
    Il a recommandé la fixation de normes de productivité pour les traducteurs tenant compte de celles établies par d'autres organisations internationales ou organismes. UN وأوصت اللجنة المحكمة، في هذا السياق، بوضع معايير للإنتاجية للترجمة مع الأخذ في الحسبان المعايير الأساسية المعمول بها في المنظمات الدولية والهيئات الأخرى المشابهة.
    d) Des liens solides établis avec des institutions internationales et des instances commerciales; UN (د) روابط قوية مع المؤسسات الدولية والهيئات التجارية؛
    En outre, certains aspects de la gouvernance dans les espaces maritimes sont à l'étude au sein d'un certain nombre d'organisations internationales et d'organismes techniques, et la Commission du développement durable a prévu d'entreprendre un examen de l'exploitation rationnelle des océans à sa prochaine session. UN إضافة إلى ذلك، يقوم عدد من المنظمات الدولية والهيئات التقنية بمناقشة جوانب متعلقة بإدارة المحيطات، ووضعت لجنة التنمية المستدامة جدولا لاستعراض الاستخدامات المستدامة للمحيطات لدورتها المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد