ويكيبيديا

    "الدولية والوطنية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationales et nationales qui
        
    • internationaux et nationaux qui
        
    • nationales et internationales qui
        
    • internationales et nationales dont
        
    L'UNICEF fait un plaidoyer pour le respect et la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et autres lois internationales et nationales qui protègent les enfants et les femmes. UN وتدافع اليونيسيف عن احترام اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها وسائر القوانين الدولية والوطنية التي تحمي الطفل والمرأة.
    Ils sont pris en charge par le Gouvernement avec l'appui des institutions des Nations Unies et des organisations internationales et nationales qui œuvrent en faveur des réfugiés. UN وتتولى الحكومة شؤونهم بمساعدة من مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والوطنية التي تعمل لمصلحة اللاجئين.
    Elle a des membres dans plus de 100 pays, appartenant à 108 organisations internationales et nationales qui sont membres votants, 87 organisations membres sans droit de vote, auxquels s'ajoutent 1 908 membres individuels. UN ولديه أعضاء من أكثر من ١٠٠ بلد من خلال ١٠٨ من منظماته الدولية والوطنية التي تضم أعضاء لهم حق التصويت و٨٧ من المنظمات اﻷعضاء التي ليس لها حق التصويت، و١٩٠٨ من اﻷعضاء اﻷفراد.
    vi) Suivi des mesures de contrôle des drogues dans le monde entier et identification des lacunes des systèmes de contrôle internationaux et nationaux qui pourraient nécessiter une intervention de l'Organe de contrôle; UN `6 ' رصد حالات مراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات الموجودة في نظم المراقبة الدولية والوطنية التي قد تتطلب اتخاذ إجراءات من جانب الهيئة؛
    Cette formation devrait comporter un programme de cours et une série de stages auprès de tribunaux internationaux et nationaux qui se sont dotés de systèmes d'administration efficaces. UN وينبغي أن يشتمل التدريب على برنامج تدريب وكذلك على تناوب زمالات التدريب الداخلي في نظم المحاكم الدولية والوطنية التي أنشأت نظم ذات كفاءة لإدارة المحاكم.
    Le programme sera exécuté par un certain nombre d'ONG nationales et internationales, qui apporteront aussi leurs propres ressources dans ce programme. UN وسينفذ البرنامج عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية التي ستسهم في البرنامج بمواردها الخاصة أيضاً.
    Une coordination a aussi été instaurée avec les ONG internationales et nationales qui s'impliquent face à la crise du Kosovo. UN 11- كما أقيم التنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية التي استجابت للأزمة في كوسوفو.
    On trouvera dans le présent rapport un certain nombre de propositions touchant le cadre institutionnel des préparatifs de l'Année ainsi qu'une description de quelques-unes des actions internationales et nationales qui pourraient être menées. UN 7 - يقدم هذا التقرير مقترحات عن إطار العمل المؤسسي للأعمال التحضيرية للسنة ويصف بعض الأنشطة الدولية والوطنية التي يمكن تنفيذها بشأنها.
    d) Représentants de sociétés internationales et nationales qui fabriquent des peintures et des revêtements et, éventuellement, leurs associations professionnelles; UN (د) ممثلو الشركات الدولية والوطنية التي تصنع الطلاء والطبقات الكاسية؛ وربما ممثلو منظماتها المهنية ذات الصلة؛
    Il est donc essentiel pour les organisations internationales et nationales qui s'occupent des enfants, et en particulier pour celles qui ont accès aux localités, d'agir de manière plus volontariste afin de traiter non seulement la question de la survie et du développement de l'enfant mais aussi la question de sa protection et de sa participation. UN وهكذا فهناك تحدٍ للوكالات الدولية والوطنية التي تتعامل مع الأطفال، ولا سيما الوكالات التي تستطيع الوصول إلى المواقع المحلية، من أجل العمل بشكل أكثر استباقية وأكثر توفراً لا لمعالجة مسألة بقاء الطفل ونمائه فحسب بل أيضا مسألة حماية الطفل ومشاركة الطفل في هذه الحالات.
    c) Recenser les règles internationales et nationales qui régissent les activités sur la Lune et les autres corps célestes; UN (ج) تحديد القواعد الدولية والوطنية التي تحكم الأنشطة فوق سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى؛
    Il est donc essentiel pour les organisations internationales et nationales qui s'occupent des enfants, et en particulier pour celles qui ont accès aux localités, d'agir de manière plus volontariste afin de traiter non seulement la question de la survie et du développement de l'enfant mais aussi la question de sa protection et de sa participation. UN وهناك تحد أمام الوكالات الدولية والوطنية التي تعنى بالأطفال، وخصوصاً تلك التي تتوفر لها القدرة على الوصول إلى الميدان، وهو تحدٍ يتمثل في العمل بمزيد من الفعالية للتصدي ليس فقط لمسألة بقاء الأطفال وتنميتهم بل أيضاً لمسألة حماية الأطفال ومشاركتهم في هذه الحالات.
    Enfin, les participants expriment leur profonde préoccupation au sujet de la crise actuelle en Colombie et demandent au Gouvernement colombien, ainsi qu'aux organisations internationales et nationales qui oeuvrent à la résolution de la crise, d'accorder une attention particulière à la situation des descendants d'Africains en Colombie, qui figurent parmi les principales victimes du conflit. UN وفي الختام، يعرب المشاركون عن بالغ قلقهم إزاء الأزمة الراهنة في كولومبيا، ويدعون الحكومة وجميع المنظمات الدولية والوطنية التي تعمل على إيجاد حل للأزمة إلى إيلاء اهتمام خاص لوضع المنحدرين من أصل أفريقي في كولومبيا الذين يعدون من أهم ضحايا النـزاع.
    41. Pendant sa première année de fonctionnement, le Sous-Comité a établi des liens de coopération avec des institutions et organisations internationales et nationales qui œuvrent en faveur du renforcement et de la protection de toutes les personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 41- تعاونت اللجنة الفرعية خلال العام الأول من عملها مع المؤسسات والمنظمات الدولية() والوطنية التي تعمل على تعزيز حماية جميع الأشخاص من التعذيب.
    Pendant sa première année de fonctionnement, le Sous-Comité a établi des liens de coopération avec des institutions et organisations internationales et nationales qui œuvrent en faveur du renforcement et de la protection de toutes les personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 41 - تعاونت اللجنة الفرعية خلال العام الأول من عملها مع المؤسسات والمنظمات الدولية() والوطنية التي تعمل على تعزيز حماية جميع الأشخاص من التعذيب.
    Ces économies ont été en partie annulées par un dépassement de 9 300 dollars au titre des consultants, consécutif à l'examen du classement de 16 postes internationaux et nationaux qui devait être mis à jour. UN 8 - وقابلت هذا الانخفاض في النفقات احتياجات إضافية مقدارها 300 9 دولار من أجل الاستشاريين، نجمت عن استعراض ما مجموعه 16 تصنيفا وظيفيا للوظائف الدولية والوطنية التي كانت بحاجة إلى تحديث.
    Au programme, l'organisation des services d'hygiène procréative dans le cadre des opérations de secours, la médiation entre les populations vulnérables et les organismes internationaux et nationaux qui se portent à leur secours, l'association des populations concernées aux prises de décisions concernant les services d'hygiène procréative. UN وقد أهلّت هذه الدورات، التي عقدت في موريتانيا، المشاركين لإجراء تنسيق أفضل لخدمات الصحة الإنجابية بوصفها جزءا من جهود الإغاثة، وللقيام بدور حلقة الوصل بين الفئات السكانية الضعيفة والوكالات الدولية والوطنية التي تقدم لها الخدمات في حالات الأزمات.
    iii) Recenser les règles nationales et internationales qui régissent les activités sur la Lune et les autres corps célestes; UN `3` أن يحدّد القواعد الدولية والوطنية التي تحكم الأنشطة المضطلع بها على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى؛
    iii) Recenser les règles nationales et internationales qui régissent les activités sur la Lune et les autres corps célestes; UN `3` تحديد القواعد الدولية والوطنية التي تحكم الأنشطة فوق سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى؛
    L'expert indépendant recommande qu'il soit rapidement donné suite aux recommandations relatives aux prisonniers, avancées par les différentes commissions nationales et internationales qui se sont penchées sur le sujet. UN ويوصي الخبير المستقل باتخاذ تدابير عاجلة بشأن القضايا المتعلقة بالمسجونين، التي أوصت بها مختلف اللجان الدولية والوطنية التي تناولت هذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد