ويكيبيديا

    "الدولية وبرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale et le Programme
        
    • international et le
        
    • internationale sur le Programme pour le
        
    • OIT et le
        
    • internationales et le Programme
        
    • internationale du Travail
        
    Le Centre de prévention de la criminalité internationale et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) ont besoin d'être appuyés; tous les pays doivent accroître leur contribution à ces deux organismes. UN وأعلن أن مركز منع الجريمة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يحتاجان إلى دعم، وأن على جميع البلدان أن تزيد من مساهماتها في هاتين المنظمتين.
    Les Gouvernements autrichien, danois, allemand, suédois, suisse et britannique ainsi que l'Administration américaine participent avec nous à cette initiative, de même que la Société financière internationale et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ولقد قمنا بذلك بالاشتراك مع حكومات النمسا وألمانيا والسويد وسويسرا والدانمرك والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. كما أن المؤسسة المالية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشاركان أيضا في هذا الأمر.
    Le nouveau Bureau, qui regrouperait le Centre de prévention de la criminalité internationale et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, ne permettrait d'aborder le problème des drogues que par son aspect pénal de la question des drogues, en négligeant ses autres aspects sociaux, économiques et médicaux. UN ذلك أن إنشاء المكتب الجديد، بدمج مركز منع الجريمة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات، لا يمكن أن يتصدى لمشكلة المخدرات إلا من خلال نهج يتناول الجريمة، دون الاهتمام بمجالات أخرى ذات صلة، كالمسائل الاجتماعية والاقتصادية والصحية.
    La responsabilité de l'acheminement des denrées alimentaires est désormais exercée par secteur; en sont chargés les Services de secours catholique, Mercy Corps international et le Programme alimentaire mondial. UN وقُسمت مسؤوليات تسليم المعونة حسب المنطقة بين ثلاث منظمات هي " خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية " و " فيالق الرحمة الدولية " وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    8. Félicite les organismes des Nations Unies, sous l'égide du Représentant exécutif du Secrétaire général, ainsi que les autres partenaires internationaux d'avoir aligné l'aide internationale sur le Programme pour le changement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement; UN 8 - تثني على أسرة الأمم المتحدة، تحت قيادة الممثل التنفيذي للأمين العام، وعلى سائر الشركاء الدوليين، لتوفيقهم بين المساعدات الدولية وبرنامج التغيير، وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة؛
    Toutefois, d'autres organismes tels que le PNUD, la CEE, l'OIT et le PNUE oeuvrent également à cette fin. UN ومع ذلك، تشترك وكالات أخرى مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ومنظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذا المجال أيضا.
    Les gouvernements pourraient individuellement ou collectivement, notamment à travers les accords pertinents relatifs aux eaux internationales et le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, envisager les mesures suivantes : UN وقد ترغب الحكومات في القيام فرادى أو جماعات بما في ذلك من خلال اتفاقيات المياه الدولية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، بما يلي:
    , et rappelant le communiqué commun publié le 10 juillet 2007 par l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial, UN )، وإذ يذكر بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي في 10 تموز/يوليه 2007،
    50. L'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne, l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial ont répondu brièvement mais n'ont pas pu apporter de contributions détaillées sur ce sujet. UN 50- وأرسلت وكالة الحقوق الأساسية التابعة للاتحاد الأوروبي والمنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي ردوداً مقتضبةً، لكن تعذر عليها إعطاء مساهمة تفصيلية في هذا الموضوع.
    Le 17 août, l'Organisation maritime internationale et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont convoqué à Athènes une réunion de haut niveau chargée de mettre au point un plan d'action international. UN وفي 17 آب/أغسطس، انعقد اجتماع رفيع المستوى دعت إليه المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أثينا للانتهاء من وضع خطة عمل دولية للمساعدة.
    Soulignant l'inquiétude que lui inspire l'intensification des actes de piraterie au large des côtes somaliennes décrite au paragraphe 22 du rapport du Secrétaire général, et rappelant le communiqué commun publié le 10 juillet 2007 par l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial, UN وإذ يؤكد شعوره بالقلق إزاء تصاعد أعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية التي ورد وصفها في الفقرة 22 من تقرير الأمين العام، وإذ يذّكر بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي المؤرخ 10 تموز/يوليه 2007،
    Soulignant l'inquiétude que lui inspire l'intensification des actes de piraterie au large des côtes somaliennes décrite au paragraphe 22 du rapport du Secrétaire général, et rappelant le communiqué commun publié le 10 juillet 2007 par l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial, UN وإذ يؤكد شعوره بالقلق إزاء تصاعد أعمال القرصنة قبالة السواحل الصومالية التي ورد وصفها في الفقرة 22 من تقرير الأمين العام، وإذ يذّكر بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي المؤرخ 10 تموز/يوليه 2007،
    Soulignant l'inquiétude que lui cause l'intensification des actes de piraterie au large de la côte somalienne décrite au paragraphe 51 du rapport du Secrétaire général et prenant note du communiqué commun publié le 10 juillet 2007 par l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial, UN وإذ يؤكد قلقه إزاء تصاعد أعمال القرصنة قُبالة ساحل الصومال التي ورد وصفها في الفقرة 51 من تقرير الأمين العام، وإذ يحيط علما بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي بتاريخ 10 تموز/يوليه 2007،
    Soulignant l'inquiétude que lui cause l'intensification des actes de piraterie au large de la côte somalienne décrite au paragraphe 51 du rapport du Secrétaire général et prenant note du communiqué commun publié le 10 juillet 2007 par l'Organisation maritime internationale et le Programme alimentaire mondial, UN وإذ يؤكد قلقه إزاء تصاعد أعمال القرصنة قُبالة ساحل الصومال التي ورد وصفها في الفقرة 51 من تقرير الأمين العام، وإذ يحيط علما بالبلاغ المشترك الصادر عن المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي بتاريخ 10 تموز/يوليه 2007،
    L’Année internationale et le Programme d’action mondial ont donné le coup d’envoi à un processus de changement et de développement qui a débuté pendant la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées (1983-1992) et qui se poursuit près de 20 ans plus tard. UN 6 - وأطلقت السنة الدولية وبرنامج العمل العالمي عملية تغيير وتطوير، بدأت خلال العقد الدولي للمعوقين (1983-1992) ولم تنقطع حتى اليوم بعد زهاء 20 عاما.
    Ainsi, avec l'appui de l'Agence néo-zélandaise de développement international et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le projet < < Modern House > > a continué de progresser, passant du stade de la planification à celui de l'application. UN وهكذا، واصلـت مبادرة البيت الحديث، بدعـم من الوكالة النيوزيلندية للتنمية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الانتقال تدريجيا من طور التخطيط إلى مرحلة التنفيذ.
    Les objectifs du séminaire, organisé conjointement par l’Organisation arabe pour le développement industriel et les ressources minières, le Centre du commerce international et le PNUD, étaient de présenter les éléments essentiels des accords de l’Organisation mondiale du commerce mentionnés plus haut et d’aider les entreprises arabes dans les domaines de la qualité et de l’information relative aux négociations d’Uruguay. UN وكان هدفا الحلقة الدراسية، التي رعتها المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين ومركز التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، هما عرض العناصر اﻷساسية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية المذكورة أعلاه ودعم المؤسسات العربية في ميادين الجودة والمعلومات المتصلة بجولة أوروغواي.
    7. Félicite les organismes des Nations Unies, agissant sous l'égide du Représentant exécutif du Secrétaire général, ainsi que les autres partenaires internationaux, d'avoir aligné l'aide internationale sur le Programme pour le changement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement; UN 7 - تثني على أسرة الأمم المتحدة، تحت قيادة الممثل التنفيذي للأمين العام، وعلى سائر الشركاء الدوليين، لتوفيقهم بين المساعدات الدولية وبرنامج التغيير، وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة؛
    7. Félicite les organismes des Nations Unies, agissant sous l'égide du Représentant exécutif du Secrétaire général, ainsi que les autres partenaires internationaux, d'avoir aligné l'aide internationale sur le Programme pour le changement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement; UN 7 - تثني على أسرة الأمم المتحدة، تحت قيادة الممثل التنفيذي للأمين العام، وعلى سائر الشركاء الدوليين، لتوفيقهم بين المساعدات الدولية وبرنامج التغيير، وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة؛
    178. Certaines institutions, comme l'OMS, la FAO, l'OIT et le PAM, signalent qu'elles ont toujours pu s'appuyer pour la fourniture de services sur des structures régionales et sousrégionales solides. UN 178- وتذكر بعض الوكالات أن لها عادة هياكل ميدانية قوية إقليمية ودون إقليمية لتقديم الخدمات، ومن هذه الوكالات منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية وبرنامج الأغذية العالمي.
    472. Pour encourager les familles a envoyer leurs enfants à l'école et faire reculer l'abandon scolaire, des efforts supplémentaires ont été déployés dans le domaine social, particulièrement au niveau du programme d'alimentation scolaire, en collaboration avec les organisations internationales et le Programme Alimentaire Mondial. UN 472- وتشجيعاً لتمدرس الأطفال والحد من ظاهرة التسرب، عرف الميدان الاجتماعي مجهودات هامة، خصوصاً في مجال التغذية المدرسية، وذلك بمساهمة المنظمات الدولية وبرنامج الأغذية العالمي.
    Les organismes internationaux tels que l'Organisation internationale du Travail et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont lancé des initiatives importantes en faveur des activités minières durables. UN واتخذت وكالات دولية مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرات هامة لدعم التعدين القابل للاستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد