ويكيبيديا

    "الدولية وسائر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationales et d'autres
        
    • internationales et autres
        
    • internationales et les autres
        
    • internationaux et autres
        
    • internationaux et d'autres
        
    • internationales et aux autres
        
    • internationales et des autres
        
    • internationales et toute autre
        
    • internationales et par d'autres
        
    Pour encourager ces études, le Conseil peut coopérer avec des organisations internationales et d'autres institutions appropriées et le secteur privé. UN وفي سبيل تشجيع هذه الدراسات، يجوز للمجلس أن يتعاون مع المنظمات الدولية وسائر المؤسسات المناسبة وكذلك القطاع الخاص.
    Encourager les États, les organisations internationales et d'autres acteurs à intégrer les recommandations du séminaire dans leur travail; UN :: تشجيع الدول والمنظمات الدولية وسائر العناصر الفاعلة الأخرى على إدماج توصيات الحلقة الدراسية في عملها؛
    Dans ce contexte, il est important que la CNUCED coopère avec les institutions bancaires et financières internationales et autres organisations compétentes, de façon à bénéficier de plus grands effets de synergie. UN وفي هذا السياق، من المهم أن يتعاون اﻷونكتاد مع المؤسسات المصرفية والمالية الدولية وسائر المنظمات المناسبة كيما يستفيد من زيادة آثار جهود التآزر.
    La constitution de partenariats entre gouvernements, organisations internationales et autres acteurs, garantissant la cohérence des politiques et une contribution effective de la mondialisation au développement, serait extrêmement utile. UN وسيكون من المفيد جدا إقامة شراكات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وسائر أصحاب المصالح من شأنها ضمان تناسق السياسات وتسخير العولمة لخدمة التنمية.
    Les intervenants ont également souligné que la communauté internationale devait s'associer aux efforts entrepris par les pays, dans un esprit de solidarité, et qu'une coopération plus étroite devait s'instaurer entre les institutions financières internationales et les autres organisations intergouvernementales. UN قد سلط الضوء أيضاً على ضرورة أن يتعاون المجتمع الدولي مع الجهود الوطنية بروح التضامن، وعلى ضرورة توثيق التعاون بين المؤسسات المالية الدولية وسائر المنظمات الحكومية الدولية.
    Mon pays accorde une grande importance à l'application et au respect complets des accords internationaux et autres obligations librement contractées par les États, dont en particulier les accords de garanties complètes conclus avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ويعلـــق بلـــدي أهميــة كبيرة على التطبيق والمراعــاة التامــين للاتفاقات الدولية وسائر الالتزامات التي تتحملها الدول بحرية، وبخاصة اتفاقات الضمانـــات الشاملـــة التي تنضـــم إليها مــــع الوكالة الدوليـــة للطاقـــة الذريـــة.
    26. Le représentant de la Norvège se félicite de l'interaction entre la CDI et d'autres organismes des Nations Unies, des tribunaux internationaux et d'autres organisations internationales. UN 26 - ورحب بالحوار بين لجنة القانون الدولي وهيئات الأمم المتحدة الأخرى والمحاكم الدولية وسائر المنظمات الدولية.
    Elle œuvre en étroite collaboration avec les institutions financières internationales et d’autres organisations internationales et nationales. UN وهو يعمل بتعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية وسائر المنظمات الدولية والوطنية .
    des États Membres, des organisations internationales et d'autres organismes sur les objets géocroiseurs UN من الأرض الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وسائر الهيئات
    Notant que les États Membres, les organisations internationales et d’autres instances collaborant à des activités de formation et d’assistance technique ne recourent pas assez aux services du centre, UN وإذ يلاحظ أن الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية وسائر الهيئات المشاركة في التدريب التعاوني والمساعدة التقنية لم تستفد استفادة كافية من مرفق تبادل المعلومات،
    Ce Guide a pour objet d'aider et d'informer ceux qui sont chargés de réformer et de renforcer les systèmes judiciaires de leur pays, ainsi que les partenaires de développement, les organisations internationales et d'autres prestataires d'assistance technique. UN والغرض من هذا الدليل دعم وتوعية الأشخاص المكلَّفين بمهمة إصلاح وتوطيد نظم العدالة في بلدانهم، والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية وسائر الجهات المقدِّمة للمساعدات التقنية.
    III. Réponses reçues d'organisations internationales et d'autres organismes UN ثالثا- الردود الواردة من المنظمات الدولية وسائر الهيئات
    La constitution de partenariats entre gouvernements, organisations internationales et autres acteurs, garantissant la cohérence des politiques et une contribution effective de la mondialisation au développement, serait extrêmement utile. UN وسيكون من المفيد جدا إقامة شراكات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وسائر أصحاب المصالح من شأنها ضمان تناسق السياسات وتسخير العولمة لخدمة التنمية.
    Elle tient compte des commentaires et suggestions formulés par les États, les institutions spécialisées des Nations Unies, les organisations internationales et autres parties prenantes compétentes, parmi lesquelles des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales. UN وهي تأخذ بعين الاعتبار تعليقات واقتراحات الدول ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الدولية وسائر الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة بما فيها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    La constitution de partenariats entre gouvernements, organisations internationales et autres acteurs, garantissant la cohérence des politiques et une contribution effective de la mondialisation au développement, serait extrêmement utile. UN وسيكون من المفيد جدا إقامة شراكات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وسائر أصحاب المصالح من شأنها ضمان تناسق السياسات وتسخير العولمة لخدمة التنمية.
    À cet égard, les institutions internationales comme le Conseil de sécurité, les institutions financières internationales et les autres organes des Nations Unies doivent être réformés d'urgence. UN وفي هذا الصدد، فإن المؤسسات الدولية مثل مجلس الأمن، والمؤسسات المالية الدولية وسائر هيئات الأمم المتحدة تتطلب إصلاحا عاجلا.
    22. Condamne l'enlèvement d'enfants dans les situations de conflits armés, et engage instamment les États, les organisations internationales et les autres parties concernées à prendre toutes les mesures appropriées pour obtenir la libération inconditionnelle de tous les enfants enlevés; UN ٢٢ - تدين اختطاف اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وتحث الدول والمنظمات الدولية وسائر اﻷطراف المعنية اﻷخرى على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتأمين إطلاق سراح جميع اﻷطفال المختطفين دون شروط؛
    Soucieux de poursuivre leurs opérations et cherchant à justifier leurs revendications de mouvements rebelles ou mus simplement par leurs propres intérêts criminels, ils prennent de plus en plus pour cible de leurs actes de banditisme, de détournements de véhicules ou d'attaques les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales internationales et les autres organisations humanitaires. UN وفي خضم سعي هذه العناصر المسلحة لدعم عملياتها وتبرير دعواها بأنها حركات تمرد أو لمجرد القيام بأعمال إجرامية بدافع المصلحة الشخصية، فإنها جعلت من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية وسائر المنظمات الإنسانية أهدافا لأعمال اللصوصية واختطاف السيارات والاعتداءات السافرة.
    Liste des accords internationaux et autres instruments juridiques existants en matière d’activités spatiales (avec mention de leur source), établie par le Secrétariat pour servir de document de travail aux États membres UN قائمة الاتفاقات الدولية وسائر الصكوك القانونية الموجودة ذات الصلة باﻷنشطة المتعلقة بالفضاء )والمواضع التي يمكن العثور عليها فيها( ، أعدتها اﻷمانة كورقة عمل للدول اﻷعضاء
    Le personnel des Tribunaux internationaux et d'autres organisations appliquant le régime commun dont les mandats sont limités dans le temps seraient ainsi encouragés à rester en fonctions jusqu'à la fin de leurs engagements de durée déterminée, ce qui aiderait à régler les graves problèmes de sous-effectif qui se posent vers la fin du mandat d'une organisation. UN ولذلك سيُشجَّع الموظفون العاملون في المحاكم الدولية وسائر المنظمات المشاركة في النظام الموحد في إطار ولايات محدودة زمنيا على البقاء في مناصبهم إلى نهاية عقودهم المحددة المدة، مما سيعالج مشكلة النقص الحاد في عدد الموظفين عند قرب انتهاء الولاية المسندة إلى المنظمة.
    Clarifier le fonctionnement, le contenu et les conséquences des normes du jus cogens serait utile aux États Membres, aux organisations internationales et aux autres parties qu'intéresse l'ordre juridique international. UN وستفيد زيادة توضيح أداء القواعد الآمرة ومضمونها وآثارها الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية وسائر الأطراف التي يهمها النظام القانوني الدولي.
    57. De par sa nature complexe, la traite des êtres humains exige de la part des gouvernements, des organisations internationales et des autres parties prenantes des efforts coordonnés et une coopération. UN 57- تدعو الطبيعة المعقدة للاتجار بالبشر إلى بذل جهود منسقة والتعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية وسائر أصحاب المصلحة.
    13. Encourage les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, dans le cadre de la coopération internationale, les organismes compétents des Nations Unies, les institutions financières internationales et toute autre organisation internationale concernée à fournir au Mali une assistance technique et une aide au renforcement des capacités, en vue de promouvoir le respect des droits de l'homme et réformer le domaine de la justice; UN 13- يشجع الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة، في إطار التعاون الدولي، وهيئات الأمم المتحدة المختصة والمؤسسات المالية الدولية وسائر المنظمات الدولية المعنية على أن تقدم إلى مالي المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان وإصلاح القضاء؛
    Informations sur les activités de recherche menées par des États Membres, des organisations internationales et par d'autres organismes sur les objets géocroiseurs UN معلومات عن البحوث التي أجرتها في مجال الأجسام القريبة من الأرض الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وسائر الهيئات الأخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد