ويكيبيديا

    "الدولية ومنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale et l'Organisation
        
    • internationales et l'Organisation
        
    • internationales et de l'
        
    • international et l'Organisation
        
    • internationales et à l'Organisation
        
    • OIT et
        
    • internationale et de l'Organisation
        
    • 'Organisation internationale du Travail
        
    L'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale ont signalé qu'elles avaient fixé des normes spécifiques d'incapacité dans leurs domaines respectifs. UN وأفادت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي عن وضع معايير خاصة للإعاقة في مجالات عمل كل منهما.
    Cette taxe est déterminée en collaboration avec l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale; UN وتُحدد هذه الرسوم بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي؛
    De même, l'Organisation des Nations Unies devrait être davantage habilitée à établir les mécanismes de coordination entre les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce. UN وكذلك ينبغي أن تكون لﻷمم المتحدة سلطة أكبر ﻹنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    En particulier, la participation et les contributions des institutions financières internationales et de l'OMC ont été saluées. UN وبوجه خاص فمشاركة ومدخلات المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية قد حظيت بالترحيب.
    Un certain nombre d'organisations internationales, notamment le Centre du commerce international et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), reprennent quotidiennement les nouvelles de la CNUCED; UN كما أن عدداً من المنظمات الدولية، بما فيها مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية، يعيد إرسال أخبار الأونكتاد الموجزة عادة على تويتر؛
    Le Groupe sait gré aux institutions financières internationales et à l'Organisation des États américains d'avoir collaboré avec lui et de lui avoir fait part de leurs vues et analyses. UN ويعرب الفريق عن امتنانه أيضا للمؤسسات المالية الدولية ومنظمة الدول الأمريكية على تفاعلها المستمر معه واستعدادها لتبادل الآراء والتحليلات معه.
    Des représentants de l'UNICEF, du HCR, de l'OIT et de l'OMS ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة ممثلون من اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    Nous sommes également d'avis qu'il faut renforcer les mécanismes de coopération avec d'autres organisations internationales, et nous nous félicitons en particulier des travaux de l'Organisations maritime internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN نعتقد أيضا أنه ينبغي تعزيز آليات التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، ونرحب ترحيبا خاصا بأعمال المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale ont également fait des contributions dans leur domaine respectif. UN وأسهم أيضا مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي بتقديم تقييمات كل في قطاعه.
    Le projet de résolution invite tous les États, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail à examiner des solutions possibles en faveur des gens de mer et des pêcheurs qui sont victimes de pirates. UN ويدعو مشروع القرار الدول، والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية إلى النظر في الحلول الممكنة للملاحين وصيادي الأسماك الذين يقعون ضحية للقراصنة.
    Il recommande en outre que la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail continuent à collaborer en vue d'éviter les doubles emplois dans leurs activités et le chevauchement des responsabilités et des compétences. UN كما يوصي مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بمواصلة العمل معاً تفادياً لتكرار العمل ولتداخل المسؤوليات والاختصاصات.
    Consciente des travaux menés en vue de l'élaboration de programmes de recyclage des navires compatibles avec la protection de l'environnement en collaboration avec l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail, UN وإذ يسلم بالعمل الذي تم الاضطلاع به في وضع برامج لاستدامة إعادة تدوير السفن بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية،
    Pendant les trente-sixième et trente-huitième sessions de la Commission, la plupart des services de conférence ont été assurés par les organisations invitantes, à savoir l'Organisation maritime internationale et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, respectivement, ce qui a entraîné une réduction des dépenses. UN وخلال الدورتين السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين للجنة، قدمت معظم مرافق المؤتمرات المنظمات والوكالات المضيفة، المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، على التوالي، مما أسفر عن انخفاض الاحتياجات.
    En vue d'aboutir à une plus grande harmonisation des efforts internationaux en faveur du développement, le Népal estime qu'il est nécessaire d'améliorer les relations entre les Nations Unies et les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce. UN وبغيــة زيادة تنسيق الجهود اﻹنمائــية الدولية، ترى نيبال أن الحاجة قائمة ﻹيجاد صلة أوثق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    À cet égard, la coopération de l'ONU avec les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce devrait être renforcée et nous nous félicitons des travaux en cours dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، ينبغي المضي في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية ينبغي تعزيزها: ونرحب بالعمل الجاري في هذا المجال.
    En conséquence, l'Unité de lutte antidrogue de la police namibienne a étendu ses opérations, notamment avec la collaboration d'autres unités internationales et régionales comme Interpol, les organisations douanières internationales et l'Organisation de coopération des préfets de police régionaux de l'Afrique australe. UN وعليه، فإن وحدة إنفاذ قانون المخدرات التابعة للشرطة الناميبية قد وسعت نطاق عملياتها، وخصوصا بالتعاون مع وحدات إنفاذ القانون الدولية واﻹقليمية مثل اﻹنتربول، ووحدات الجمارك الدولية ومنظمة التعاون لرؤساء الشرطة اﻹقليمية لجنوب أفريقيا.
    Ces éléments, tout comme la coordination systématique des activités des Nations Unies, des institutions financières internationales et de l'OMC, doivent être pris en compte pour élaborer et appliquer les activités de programmes dans les pays en transition. UN وهذه العناصر، مضافا إليها التنسيق المنهجي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تصميم اﻷنشطة البرنامجية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Il y a quatre ans, on considérait que la coordination des politiques macroéconomiques relevait uniquement des institutions financières internationales et de l'OMC. UN فقبل أربع سنوات، كان يُنظر إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على أنه حكر على المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Centre du commerce international et l'Organisation internationale du travail, l'UNOPS a développé des directives d'achats durables pour l'acquisition de biens et services communs. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومركز التجارة الدولية ومنظمة العمل الدولية، وضع المكتب مبادئ توجيهية لسياسة الشراء المستدامة للسلع والخدمات المشتركة.
    Le projet, financé par l'Agence australienne pour le développement international et l'Organisation de la recherche scientifique et industrielle du Commonwealth, vise en premier lieu à permettre d'améliorer les prestations en matière de protection sociale en Indonésie. UN وتمول المشروع الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية ومنظمة الكومنولث للبحوث العلمية والصناعية وهو يركز أساساً على دعم نتائج الحماية الاجتماعية في إندونيسيا.
    Pour cette raison, nous lançons un appel aux institutions financières internationales, et à l'Organisation mondiale du commerce en particulier, pour qu'elles accordent une attention spéciale aux pays en développement et qu'elles envisagent la possibilité de fournir un appui financier pour améliorer leurs situations économique et sociale. UN ومن هذا المنطلق، ندعو المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية إلى أهمية إيلاء احتياجات الدول النامية اعتبارات خاصة ومراعاة أوضاعها الاقتصادية والاجتماعية عند تقديم المساعدات المالية.
    Des représentants de l'UNICEF, du HCR, de l'OIT et de l'OMS ont participé au débat. UN وشارك في المناقشة ممثلون من اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    Les Îles Marshall affirment la nécessité pour les États du pavillon de jouer un rôle important dans l'application du droit maritime et restent attachées à accomplir les tâches de supervision, de réglementation et d'inspection des navires, comme l'indiquent les activités de l'Organisation maritime internationale et de l'Organisation internationale du travail. UN وتؤكد جزر مارشال ضرورة قيام الدول التي تحمل السفن علمها بدور هام في تطبيق قانون البحار ونحن لا نزال ملتزمين بالاضطلاع بمهام الإشراف وإعداد الأنظمة وتفتيش السفن، على نحو ما تبينه أنشطة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    E. Coopération avec l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation des Nations Unies UN هاء - التعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد