Certains d'entre eux ont cependant versé la totalité de leurs contributions au budget des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. | UN | بيد أن بعض الدول الأعضاء في المجموعة قد سددت اشتراكاتها للمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل. |
Les quotes-parts dues au titre des tribunaux pénaux internationaux et du plan-cadre d'équipement ont elles aussi considérablement augmenté. | UN | كما سُجلت زيادة ملحوظة في الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Malgré l'amélioration actuelle, la situation des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement dépendra en définitive du versement des arriérés. | UN | وبالرغم من التحسن الذي طرأ على الأوضاع الراهنة في المحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، إلا أن الأوضاع النهائية تعتمد على استلام الدفعات المتبقية المستحقة السداد. |
Les contributions non acquittées demeurent très concentrées sur un petit nombre d'États Membres, surtout pour le budget ordinaire, les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement. | UN | ولا تزال الأنصبة المقررة غير المسددة تتركز تركيزا شديدا بين قلّة من الدول الأعضاء وخاصة بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Bien qu'on estime que le montant de l'encaisse à la fin de 2008 sera supérieur à celui enregistré à la fin de 2007 pour les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement, la délégation russe trouve préoccupant que l'on prévoie une baisse de l'encaisse des opérations de maintien de la paix et du budget ordinaire, qui nécessitera de nouveaux prélèvements sur les réserves. | UN | فعلى الرغم من أن رصيد نقدية التقديري في نهاية عام 2008 سيكون أعلى مما كان عليه في نهاية عام 2007 بالنسبة للمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، يساور وفده القلق إزاء ما يتوقع من انخفاض رصيد عمليات حفظ السلام والميزانية العادية، مما قد يستلزم زيادة الاقتراض من الاحتياطيات. |
Malgré l'augmentation considérable de sa quote-part, le Mexique a réglé l'intégralité des sommes dont il était redevable au titre du budget ordinaire, des tribunaux pénaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. | UN | وتابع قائلا إن بلده سدد الأنصبة المقررة عليه في الميزانية العادية والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل على الرغم من الزيادة الكبيرة في هذه الأنصبة. |
En dépit de sa petite taille et de nombreuses difficultés, le Nicaragua a mis sa fierté à s'acquitter intégralement de sa quote-part de financement du budget ordinaire, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement et continuera de le faire malgré la ponction que cela suppose sur le budget national et les ressources nécessaires pour éliminer la pauvreté. | UN | ونيكاراغوا، رغم أنها بلاد صغيرة ولكنها ذات كرامة تواجه العديد من التحديات، دفعت أنصبتها المقررة كاملة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، وستواصل الوفاء بالتزاماتها على الرغم من العبء الواقع على كاهل ميزانيتها الوطنية والحاجة إلى القضاء على الفقر في البلاد. |
Elle n'en a pas moins versé le montant total de ses contributions au financement du budget ordinaire, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement et s'efforcera de verser avant la fin de l'année le solde dû au titre du maintien de la paix. | UN | ومع ذلك، فقد سددت بالكامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، وستسعى جاهدة لدفع الرصيد المتبقي من أنصبتها المقررة لعمليات حفظ السلام بحلول نهاية العام. |
Les soldes de trésorerie au 31 décembre 2010 étaient plus faibles qu'à la fin de 2009 dans le cas du budget ordinaire, des Tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement, mais cette diminution a été largement compensée par l'augmentation des liquidités des opérations de maintien de la paix, d'où un excédent de trésorerie global supérieur de 772 millions de dollars à ce qu'il était un an plus tôt. | UN | وكانت الأرصدة النقدية أقل في نهاية عام 2010 عنها في نهاية عام 2009 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، بيد أن ذلك عوض بأكثر منه من الزيادة في الرصيد النقدي لعمليات حفظ السلام، مما أسفر عن زيادة صافية بلغت 772 مليون دولار في نهاية عام 2010. |
En dépit de sa petite taille et de nombreuses difficultés, le Nicaragua a mis sa fierté à s'acquitter intégralement de sa quote-part de financement du budget ordinaire, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement et continuera de le faire malgré la ponction que cela suppose sur le budget national et les ressources nécessaires pour éliminer la pauvreté. | UN | ونيكاراغوا، رغم كونها دولة صغيرة وذات كرامة وتواجه العديد من التحديات، دفعت أنصبتها المقررة كاملة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، وستواصل الوفاء بالتزاماتها على الرغم من العبء الواقع على كاهل ميزانيتها الوطنية والحاجة إلى القضاء على الفقر في البلاد. |
17. En conclusion, M. Sach rend hommage aux États Membres qui ont intégralement acquitté toutes les contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement au 7 mai 2012. | UN | 17 - وختم بالقول إنه يشكر بشكل خاص الدول الأعضاء التي سددت بالكامل في 7 أيار/مايو 2012 أنصبتها المستحقة عليها والواجبة السداد للميزانية العادية، وعمليات حفظ السلام، والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام. |
En conclusion, la Secrétaire générale adjointe tient à rendre hommage aux États Membres qui, au 10 mai 2011, avaient versé l'intégralité de leurs contributions dues et exigibles au titre du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. | UN | 16 - وختاما، أثنت المتكلمة بوجه خاص على الدول الأعضاء التي سددت بالكامل جميع أنصبتها المقررة لكل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، التي كانت مستحقة وواجبة السداد في 10 أيار/مايو 2011. |
Au 7 octobre 2005, les montants mis en recouvrement au titre du budget ordinaire, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement étaient plus importants que ceux demandés en 2004. | UN | وبحلول 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005، كانت الأنصبة المقررة للميزانية العادية، والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر (الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية) أكثر ارتفاعا جميعها عما كان عليه الحال في عام 2004. |
S'étant acquittée de sa contribution au financement du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement, la République de Corée comprend bien la nécessité de régulariser la situation financière de l'Organisation et continuera à jouer sa part pour assurer la solidité financière et la viabilité de cette dernière. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا، التي كانت قد سدّدت جميع اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر التي كانت مستحقة وواجبة السداد في 16 أيار/مايو 2007، تدرك أبعاد مهمة إعادة المركز المالي للأمم المتحدة إلى نصابه، وستواصل القيام بدورها في كفالة تمتع المنظمة بالصحة المالية والاستدامة الكاملة. |
Malgré un faible revenu par habitant et une augmentation de 42 % de ses contributions statutaires totales en 2007 (270 millions de dollars) par rapport à 2006, la Chine a réglé la totalité du montant qu'elle devait au titre du budget ordinaire et des budgets des deux tribunaux pénaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. | UN | 54 - وتابعت حديثها مشيرة إلى أن بلدها سدد كامل أنصبته المقررة بالنسبة للميزانية العادية واشتراكاته الخاصة بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، وذلك على الرغم من تدني نصيب الفرد من الدخل فيه وزيادة مجموع أنصبته المقررة لعام 2007 بنسبة 42 في المائة (270 مليون دولار) مقارنة بعام 2006. |
Le nombre d'États ayant intégralement réglé leurs contributions a augmenté en ce qui concerne les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement, mais il a baissé en ce qui concerne le financement du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | 23 - وعلى الرغم من حدوث زيادات في عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها كاملةً للمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، فقد سُجل انخفاض في مستوى الاشتراكات المسددة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام. |
13. M. Takasu rend hommage aux 28 États Membres qui ont réglé la totalité de leurs contributions au 9 octobre 2014 et constate que le nombre d'État à avoir intégralement réglé leurs contributions a augmenté en ce qui concerne les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement et qu'il a baissé en ce qui concerne le financement du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | 13 - وأشاد بالدول الأعضاء الـ 28 التي كانت قد سددت أنصبتها المقررة بالكامل في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2014 ولاحظ ازدياد عدد الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها بالكامل للمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر بينما يسجل انخفاض بالنسبة لكل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام. |
Au 1er octobre 2013, le montant des contributions non acquittées au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix était plus élevé qu'au 5 octobre 2012, mais ce montant était plus faible pour les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement. | UN | وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، كانت الأنصبة المقررة غير المسددة مرتفعة بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام، ومنخفضة بالنسبة للمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، مقارنة بالحالة كما كانت عليه في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Au 31 décembre 2008, le montant des contributions non acquittées était en baisse par rapport au 31 décembre 2007 pour le budget ordinaire, les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement, mais il était en hausse pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر أقل مما كانت عليه في نهاية عام 2007. وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات حفظ السلام أعلى مما كانت عليه في نهاية عام 2007. |
Pour chacune des grandes catégories d'activité - celles prévues au budget ordinaire, le maintien de la paix, les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement - la situation est passée en revue sous l'angle de quatre grands indicateurs : les contributions mises en recouvrement, les contributions non acquittées, la trésorerie et les sommes dues aux États membres. | UN | ويبحث التقرير أربعة مؤشرات مالية: الأنصبة المقررة والاشتراكات المقررة غير المسددة النقدية المتاحة والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء، وتتعلق بالفئات الرئيسية للأنشطة: الميزانية العادية وحفظ السلام والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر (الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Les contributions en retard sont le fait d'un petit nombre d'États Membres, notamment en ce qui concerne le budget ordinaire, les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement, si bien que le résultat définitif dépendra largement des versements que ces États effectueront dans les derniers mois de 2011. | UN | ولا تزال الأنصبة المقررة غير المسددة محصورة إلى حد بعيد في عدد قليل من الدول الأعضاء، وخصوصا بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر. ولذلك سوف تتوقف النتيجة النهائية لعام 2011 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تسددها تلك الدول الأعضاء في الأشهر الأخيرة من العام. |