i. Les spécialistes internationaux et nationaux des VNU sont des spécialistes du développement qui sont affectés à des programmes et à des projets de coopération technique ou de caractère humanitaire ou affectés aux bureaux de pays d'organismes des Nations Unies. | UN | ' 1 ' متطوعو الأمم المتحدة الأخصائيون الدوليون والوطنيون هم أخصائيون في التنمية يعملون ببرامج ومشاريع التعاون التقني والبرامج والمشاريع الإنسانية أو يعملون في المكاتب القطرية للأمم المتحدة. |
La MANUI, les milieux diplomatiques internationaux et les observateurs électoraux internationaux et nationaux ont salué l'intégrité et la transparence avec lesquelles s'étaient déroulées les élections, qui de façon générale ont été considérées comme ayant été conformes aux normes internationales. | UN | ورحبت البعثة والمجتمع الدبلوماسي الدولي والمراقبون والمراقبون الدوليون والوطنيون قاطبةً بسلامة العلمية الانتخابية وشفافيتها بوجه عام، حسب التقييم الواسع النطاق الذي أجري وفقاً للمعايير الدولية. |
Avant que les experts internationaux et nationaux compétents aient rendu leurs conclusions à ce propos, les autorités de la Fédération de Russie ne peuvent accepter la recommandation en question. | UN | ولكن قبل أن يقدم الخبراء الدوليون والوطنيون المختصون استنتاجاتهم في هذا الصدد، لا يسع سلطات الاتحاد الروسي أن تقبل هذه التوصية. |
Personnel recruté sur les plans international et national, Communications | UN | الموظفون الدوليون والوطنيون والاتصالات |
Au Guatemala, des Volontaires, tant internationaux que nationaux, constituent depuis un certain nombre d'années l'armature de la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) dans les districts et au niveau local. | UN | وفي غواتيمالا، ظل متطوعو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون معا يشكلون طوال سنوات الدعامة الأساسية لبعثة التحقق التابعة للأمم المتحدة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي. |
1. Siège de l'ONU à New York, PNUD, UNICEF et FNUAP et fonctionnaires recrutés aux plans international et national en poste dans des lieux d'affectation désignés: | UN | 1 - مقر الأمم المتحدة، نيويورك؛ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ والموظفون الدوليون والوطنيون العاملون في مقار عمل معيّنة: |
Les spécialistes internationaux et nationaux des droits de l'homme affectés au Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et la justice ont offert une aide et des conseils stratégiques au Médiateur et à ses assistants. | UN | وقام الموظفون الدوليون والوطنيون لحقوق الإنسان المنتدبين إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة بالمساعدة في التخطيط الاستراتيجي وتقديم المشورة للأمين ونوابه. |
Les observateurs internationaux et nationaux ont souligné que ces élections avaient été ouvertes à tous, qu'elles avaient donné lieu à une forte participation et qu'elles s'étaient déroulées dans une atmosphère pacifique. | UN | وأبرز المراقبون الدوليون والوطنيون الطابع الجامع للانتخابات والإقبال الكبير عليها من جانب الناخبين والجو السلمي الذي دارت فيه. |
En septembre 1996, le Gouvernement a présenté un projet de loi sur la réforme du Code pénal militaire qui, d'après la source de l'information, tenait compte de la plupart des recommandations faites par des experts en droit internationaux et nationaux. | UN | وفي شهر أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ قدمت الحكومة مشروع قانون عن إصلاح قانون العقوبات العسكري الذي أفاد المصدر بأنه ينطوي على معظم التوصيات التي قدمها خبراء القانون الدوليون والوطنيون. |
Puisqu'il faut que les représentants des pouvoirs publics internationaux et nationaux acquièrent une compréhension approfondie de la situation, la stratégie d'intégration des questions autochtones aux politiques intergouvernementales et, à terme, gouvernementales, doit être pluridimensionnelle. | UN | ولما كان يتعين أن يكتسب الموظفون العامون الدوليون والوطنيون فهما عميقا للقضية التي ستدمج في التيار الرئيسي، فإن استراتيجية إدماج قضايا السكان الأصليين في السياسات العامة الحكومية الدولية، وفي السياسات الحكومية في النهاية، يجب أن تكون متعددة الشُّعب. |
Les élections législatives qui ont eu lieu en Sierra Leone le 17 novembre se sont déroulées dans la paix et ont été reconnues comme crédibles, libres et régulières par des observateurs internationaux et nationaux. | UN | 4 - وقد أجريت الانتخابات العامة المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر في سيراليون في بيئة سلمية، واعتبرها المراقبون الدوليون والوطنيون موثوقة وحرة وعادلة. |
e) En juin 1994, le Département aura publié une version révisée et mise à jour du manuel de l'administration des projets destinés aux fonctionnaires du Département chargés de la gestion des programmes et des projets, aux experts de terrain internationaux et nationaux et aux fonctionnaires nationaux chargés de la réalisation des programmes et des projets du Département. | UN | )ﻫ( في حزيران/يونيه ١٩٩٤ ستصدر إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية كتيبا منقحا ومستكملا ﻹدارة المشاريع لكي يستخدمه موظفو إدارة برامج ومشاريع الادارة والخبراء الميدانيون الدوليون والوطنيون والموظفون الحكوميون الذين ينفذون برامج ومشاريع إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية. |
Au Burundi, des Volontaires internationaux et nationaux de l'ONU ont apporté leur concours à la réintégration socioéconomique des ex-combattants et des communautés touchées par le conflit en encourageant le dialogue entre communautés et l'établissement de microprojets pour la création d'emplois à court terme tout en assurant aux hommes et aux femmes une égalité d'accès aux chances. | UN | وفي بوروندي، قدم متطوعو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون الدعم لعملية إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للمحاربين السابقين وللطوائف المتضررة من النـزاع، وذلك عن طريق تشجيع الحوار المجتمعي والمشاريع البالغة الصغر لإيجاد فرص للعمالة القصيرة الأجل، مع كفالة التكافؤ بين الرجال والنساء في فرص الحصول على هذه الفرص. |
Il note également qu'en plus du personnel civil (personnel recruté sur les plans international et national, Volontaires des Nations Unies et emplois de temporaires), les missions recrutent d'autres membres du personnel, dont les postes sont comptabilisés en dépenses de fonctionnement, comme le personnel fourni par des gouvernements, les consultants et les sous-traitants. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أنه بالإضافة إلى الأفراد المدنيين (الموظفون الدوليون والوطنيون ومتطوعو الأمم المتحدة والمساعدة المؤقتة العامة)، ثمة أفراد آخرون تستخدمهم البعثات ويدرجون في الميزانية تحت بند التكاليف التشغيلية. |
21. Une tendance déconcertante est apparue à la fin de 2008: des groupes de jeunes affiliés à des formations politiques parcourent les quartiers en entonnant des chants d'intimidation; ces groupes sont assimilés par les observateurs, tant internationaux que nationaux, de < < milices > > . | UN | 21- ظهر منذ أواخر سنة 2008 اتجاه مثير للقلق يتمثل في مجموعات من الشباب ذوي الانتماءات السياسية، تجوب الأحياء بأعداد كبيرة وتنشد أناشيد مخيفة ويطلق عليها المراقبون الدوليون والوطنيون معا اسم " ميليشيا " . |
1. Siège de l'ONU à New York, PNUD, UNICEF et FNUAP et fonctionnaires recrutés aux plans international et national en poste dans des lieux d'affectation désignés: | UN | 1- مقر الأمم المتحدة، نيويورك؛ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ والموظفون الدوليون والوطنيون العاملون في مقار عمل معيّنة: |
a) Des membres du personnel opérationnel de l'UNICEF (administrateurs recrutés au niveau international ou national, agents des services généraux); | UN | (أ) موظفو اليونيسيف الميدانيون (الموظفون الدوليون والوطنيون من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة)؛ |
Volontaires des Nations Unies recrutés sur le plan national et sur le plan international | UN | متطوعو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون |