ويكيبيديا

    "الدوليين في التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de développement internationaux
        
    • internationaux de développement
        
    • internationaux du développement
        
    • internationaux pour le développement
        
    Enfin, alors que les pays en développement s'emploient à atteindre les OMD, il est essentiel que les partenaires de développement internationaux tiennent leur promesse. UN وأخيرا، في الوقت الذي تناضل فيه البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يتحتم على الشركاء الدوليين في التنمية أن يفوا بوعودهم.
    Le pays sollicitera le soutien de l'ONUDI et des partenaires de développement internationaux pour financer la phase II du programme intégré. UN وأضاف أنها تلتمس الدعم من اليونيدو ومن الشركاء الدوليين في التنمية لتمويل المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل.
    18 rencontres officieuses ont été organisées à raison d'une par quinzaine avec les partenaires de développement internationaux. UN عُقد 18 اجتماعا غير رسمي كل أسبوعين مع الشركاء الدوليين في التنمية
    Ils ont en outre lancé un appel aux partenaires internationaux de développement afin qu'ils appuient financièrement les efforts de renforcement des capacités. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعوا الشركاء الدوليين في التنمية إلى تقديم دعم مالي لجهود بناء القدرات.
    J'invite donc les partenaires internationaux de développement de la Sierra Leone à aider généreusement le Gouvernement sierra-léonais à appliquer ce programme. UN وأناشد لذلك شركاء سيراليون الدوليين في التنمية كي يقدموا مساعدات سخية إلى حكومة سيراليون من أجل تنفيذ برنامجها للتغيير.
    En dépit de restrictions budgétaires, le Bureau a élargi son programme de travail grâce aux fonds reçus de partenaires internationaux du développement. UN ورغم أن هناك قيودا مالية، يقوم المكتب بتعزيز برنامج عمله بأموال المشاريع الواردة من الشركاء الدوليين في التنمية.
    La CNUCED et ses partenaires internationaux pour le développement palestinien doivent continuer d'aider le peuple palestinien à résister à cette nouvelle crise économique et humanitaire, et même à la surmonter, comme ils l'ont déjà fait par le passé. UN وينبغي للأونكتاد وشركائه الدوليين في التنمية الفلسطينية مواصلة مساعدة الشعب الفلسطيني على الصمود في مواجهة هذه الأزمة الإنسانية والاقتصادية الأخيرة بل وحتى على التغلب عليها كما فعل في الماضي.
    En outre, le Conseil demande à la Commission de consolidation de la paix de continuer à apporter son concours à la Sierra Leone, notamment dans les domaines de la mobilisation de ressources internationales et de la coordination de l'action des partenaires de développement internationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يطلب المجلس من لجنة بناء السلام أن تواصل تقديم الدعم إلى سيراليون بعد الانتخابات، وبخاصة دعم جهود حشد الموارد الدولية وتنسيق أعمال الشركاء الدوليين في التنمية.
    Rencontres régulières avec les partenaires de développement internationaux afin de garantir l'harmonisation des projets et programmes existants et de les compléter, notamment en ce qui concerne les questions intéressant spécifiquement les femmes UN عقد اجتماعات منتظمة مع الشركاء الدوليين في التنمية لكفالة المواءمة ولتكملة المشاريع والبرامج القائمة، بما فيها ما يتعلق بالقضايا الجنسانية
    Enfin, il a encore demandé aux partenaires de développement internationaux de fournir un appui financier afin de faciliter davantage le renforcement des capacités et l'assistance technique dans les pays en développement. UN وفي الختام، أهاب بالشركاء الدوليين في التنمية تقديم الدعم المالي من أجل تسهيل مواصلة بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية في البلدان النامية.
    Je voudrais exprimer ma gratitude aux partenaires de développement internationaux de la Sierra Leone, ainsi qu'à la Banque africaine de développement et à la Banque mondiale, pour leurs contributions à la consolidation de la paix dans le pays. UN وأود أن أعرب عن تقديري لشركاء سيراليون الدوليين في التنمية ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي لمساهماتها في عملية توطيد السلام في سيراليون.
    En outre, le Conseil demande à la Commission de consolidation de la paix de continuer à apporter son concours à la Sierra Leone, notamment dans les domaines de la mobilisation de ressources internationales et de la coordination de l'action des partenaires de développement internationaux. UN " وبالإضافة إلى ذلك، يطلب مجلس الأمن من لجنة بناء السلام أن تواصل تقديم الدعم إلى سيراليون بعد الانتخابات، ولا سيما في جهود حشد الموارد الدولية وتنسيق أعمال الشركاء الدوليين في التنمية.
    g) Demande aux partenaires de développement internationaux de fournir un appui financier afin de faciliter encore le renforcement des capacités et l'assistance technique dans les pays en développement ; UN (ز) يهيب بالشركاء الدوليين في التنمية تقديم الدعم المالي من أجل مواصلة تيسير بناء القدرات في البلدان النامية وتوفير المساعدة التقنية لها؛
    f) Demande aux partenaires de développement internationaux de fournir un appui financier afin de faciliter encore le renforcement des capacités et l'assistance technique dans les pays en développement; UN (و) يهيب بالشركاء الدوليين في التنمية تقديم الدعم المالي من أجل زيادة تيسير بناء القدرات في البلدان النامية وتقديم المساعدة التقنية لها؛
    f) Demande aux partenaires de développement internationaux de fournir un appui financier afin de faciliter encore le renforcement des capacités et l'assistance technique dans les pays en développement ; UN (و) يهيب بالشركاء الدوليين في التنمية تقديم الدعم المالي من أجل مواصلة تيسير بناء القدرات في البلدان النامية وتوفير المساعدة التقنية لها؛
    Ils ont en outre lancé un appel aux partenaires internationaux de développement afin qu'ils appuient financièrement les efforts de renforcement des capacités . UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المشاركون الشركاء الدوليين في التنمية إلى تقديم دعم مالي لجهود بناء القدرات.
    Plusieurs rapports nationaux ont été établis avec le concours financier de partenaires internationaux de développement. UN وقد أنتجت تقارير وطنية عديدة للتنمية البشرية بتمويل من الشركاء الدوليين في التنمية.
    Je remercie les partenaires internationaux de développement de la Sierra Leone de leur appui et lance un appel afin que d'autres partenaires apportent eux aussi ce soutien financier critique qui permettra aux Sierra-Léonais de récolter les dividendes de la paix. UN 68 - وأشكر شركاء سيراليون الدوليين في التنمية على دعمهم، وأدعو إلى انضمام شركاء آخرين إلى جهود توفير الدعم المالي البالغ الأهمية لتمكين سيراليون من التمتع بمكاسب السلام.
    Maintenant que nous avons fait notre part, en tant que pays en développement, en mobilisant nos ressources intérieures, nous sommes en droit d'attendre de nos partenaires internationaux de développement qu'ils accomplissent l'autre moitié du chemin en nous octroyant des subventions et autres formes d'aide publique au développement. UN وبعد أن اضطلعنا بدورنا في تعبئة الموارد المحلية، بوصفنا بلدا ذا اقتصاد نام، من المناسب أن نطلب إلى شركائنا الدوليين في التنمية أن يتقابلوا معنا في منتصف الطريق بتقديم المنح وغيرها من أشكال الدعم الإنمائي الرسمي.
    Il réaffirme avec force le droit de chaque enfant, conformément aux articles 28 et 29 de la Convention, à une éducation de qualité et rappelle aux États parties et aux partenaires internationaux de développement qu'ils ont l'obligation de fournir des ressources appropriées pour que ce droit soit respecté. UN وتؤكد اللجنة بشدة من جديد على حق كل طفل، بموجب أحكام المادتين 28 و29 من الاتفاقية، في الحصول على تعليم رفيع المستوى وتذكّر الدول الأطراف والشركاء الدوليين في التنمية بالتزامهم بتوفير الموارد الكافية لإعمال هذا الحق.
    Pour améliorer la productivité des petites exploitations agricoles, celles-ci doivent bénéficier de l'appui des pouvoirs publics, du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des partenaires internationaux du développement. UN 36 - وعملا على تحسين إنتاجية الزراعة المعتمدة على أصحاب الحيازات الصغيرة، يحتاج هؤلاء المزارعون إلى دعم من الحكومات، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والشركاء الدوليين في التنمية.
    7. Exhortons les institutions des Nations Unies, les partenaires internationaux pour le développement et les organisations non gouvernementales à assurer le succès de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action africaine. UN ٧ - نطلب إلى مؤسسات اﻷمم المتحدة والشركاء الدوليين في التنمية والمنظمات غير الحكومية أن تلتزم بالتنفيذ الناجح لبرنامج العمل الافريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد