ويكيبيديا

    "الدوليين من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationales en
        
    • international de
        
    • internationaux du
        
    • international du
        
    • internationaux dans
        
    • sur les plans international
        
    • recrutés sur le plan international
        
    • internationales de
        
    • internationales par
        
    • international des
        
    • internationaux de drogues
        
    • internationaux des
        
    • internationaux en
        
    • international par
        
    • internationales que sont
        
    Des publications sur le développement de l'Afrique ont été lancées pour susciter une meilleure prise de conscience des problèmes touchant au développement et améliorer la compréhension et la mobilisation internationales en la matière. UN وصدرت منشورات عن التنمية الأفريقية من أجل إذكاء الوعي وتحسين التفاهم والتعبئة الدوليين من أجل تنمية القارة.
    En conséquence, une organisation non gouvernementale internationale a décidé de retirer son personnel international de l'est du Tchad et trois autres ont partiellement suspendu leurs activités. UN وترتب على ذلك أن سحبت منظمة دولية غير حكومية موظفيها الدوليين من شرق تشاد وأن ثلاثا أخرى قد علقت عملياتها جزئيا.
    Ce sont deux procureurs internationaux du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo qui sont en charge de cette affaire. UN ويتولى الادعاء في القضية اثنان من المدعين الدوليين من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    Le déploiement des secours d'urgence a été temporairement interrompu du fait de l'évacuation du personnel international du pays. UN وقد أدى إجلاء الموظفين الدوليين من البلد إلى وقف مؤقت للمساعدة الجارية في حالات الطوارئ.
    - la nature et la portée des engagements pris par les partenaires internationaux dans le cadre d'accords de partenariats, UN - طبيعة ونطاق التزامات الشركاء الدوليين من خلال اتفاقات الشراكة
    f Y compris les administrateurs recrutés sur les plans international et national occupant des postes financés par d'autres ressources (fonds alloués aux projets). UN (و) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من موارد أخرى، أي من أموال المشاريع.
    ○ 124 agents des services généraux recrutés sur le plan international UN ○ ١٢٤ من الموظفين الدوليين من غير الفئة الفنية
    Nous sommes convaincus que la Charte donne pleine autorité au Conseil de sécurité pour préserver la paix et la sécurité internationales de toutes menaces, qu'elles soient latentes ou patentes. UN ونعتقد أن الميثاق يعطي لمجلس الأمن السلطة الكاملة لصون السلم والأمن الدوليين من التهديدات، سواء كانت مخفية أو ظاهرة.
    La Turquie croit en la vertu de la promotion de la paix et de la sécurité internationales par la limitation des armements, la non-prolifération et le désarmement. UN إن تركيا تؤمن بقيمة تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    L'ONU peut jouer un rôle important en favorisant la coopération et l'action internationales en vue d'atténuer les effets néfastes de la mondialisation. UN ونعتقد أن بوسع اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور كبير في تعزيز التعاون والعمل الدوليين من أجل التخفيف من اﻵثار السلبية للعولمة.
    La coopération et la concertation internationales en vue d'harmoniser les législations internes, aboutissant par exemple à une loi-type ou à une convention internationale, pourraient déclencher un dynamique en ce sens. UN ويمكن للتعاون والتشاور الدوليين من أجل تحقيق المواءمة بين التشريعات المحلية، بصياغة قانون نموذجي أو اتفاقية دولية على سبيل المثال، أن يعطيا دفعة قوية في هذا الاتجاه.
    Rapport du Secrétaire général sur la coopération et la coordination internationales en vue du rétablissement de la santé de la population, de la régénération de l'environnement et du développement économique de la région de Semipalatinsk au Kazakhstan UN تقرير الأمين العام عن التعاون والتنسيق الدوليين من أجل التأهيل البشري والإيكولوجي لمنطقة سيميبالاتينسك الكازاخستانية وتنميتها الاقتصادية
    On est parti de l'hypothèse que les sept membres du personnel international du nouveau Bureau proviendraient du personnel international de la MINUSAL. UN يفترض أنه سيحتفظ بالموظفين الدوليين من بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور للوفاء باحتياجات المكتب الجديد.
    Transfert de 1 poste d'assistant (finances) (volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) de la Section des finances UN نقل وظيفة واحدة لمساعد مالي من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين من قسم الشؤون المالية
    Les OMD constituent un cadre pour l'action des acteurs internationaux du développement et ont permis d'améliorer les conditions de vie dans les pays les plus pauvres. UN إن تلك الأهداف قد وفرت إطارا للجهود التي ينبغي بذلها من قِبَل جميع أصحاب المصلحة الدوليين من أجل التنمية وساعدت على تحسين الظروف المعيشية للبلدان الأكثر فقرا.
    Il a souligné que l'État devait jouer un rôle de facilitateur et d'intermédiaire entre la société civile, le secteur privé et les partenaires internationaux du développement en vue de promouvoir ainsi la réalisation des objectifs nationaux de développement. UN وشدد على أهمية قيام الدول بدور الممكِّن والميسر مع المجتمع المدني والقطاع الخاص وشركاء التنمية الدوليين من أجل تحقيق خطط التنمية الوطنية.
    Cette situation a contraint l'Office à réinstaller la plupart des membres de son personnel international du siège, ce qui a gravement perturbé les opérations au siège. UN وأجبرت الوكالة على نقل معظم الموظفين الدوليين من مقرها، مما أسفر عن ارتباك شديد في عمليات المقر.
    9. Le Tribunal a continué de collaborer avec les autorités locales et les partenaires internationaux dans le but d'ouvrir des centres d'information dans les pays de l'ex-Yougoslavie. UN 9 - وواصلت المحكمة أيضا العمل مع السلطات المحلية والشركاء الدوليين من أجل إقامة مراكز إعلامية في يوغوسلافيا السابقة.
    i Y compris les administrateurs recrutés sur les plans international et national occupant des postes imputés sur le budget ordinaire. UN (ط) يشمل الموظفين الدوليين من الفئة الفنية والموظفين الوطنيين الذين يشغلون وظائف ممولة من موارد الميزانية العادية.
    ○ 10 agents des services généraux recrutés sur le plan international UN ○ ١٠ من الموظفين الدوليين من فئة الخدمات العامة
    Mon pays a toujours cru qu'une menace à la paix et à la sécurité internationales, de quelque point de la planète qu'elle surgisse, devait être considérée comme une menace à la paix et à la sécurité du monde entier. UN وتعتقد حكومتي دوما بأن تهديد السلم واﻷمن الدوليين من أي ناحية من أنحاء العالم ينبغي أن يعتبر تهديدا للسلم واﻷمن في العالم بأسره.
    Enfin, le Mouvement des pays non alignés reste attaché à la défense de la paix et de la sécurité internationales par le biais de mesures de désarmement. UN وأخيرا، لا تزال حركة عدم الانحياز ملتزمة بتعزيز الأمن والسلم الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح.
    Actuellement, pour ce qui concerne les administrateurs recrutés sur le plan international, des pratiques différentes ont été suivies quant aux primes de mobilité et de sujétion. UN وفيما يخص الموظفين الدوليين من الفئة الفنية حاليا، توجد ممارسات متباينة في تنفيذ سداد بدلي المشقة والتنقل.
    À cette fin, on les aidera à combattre les organisations criminelles qui prennent part au trafic de drogues et à des activités criminelles connexes et à appréhender les trafiquants internationaux de drogues en encourageant la coopération judiciaire aux niveaux multilatéral, régional et sous-régional ainsi qu'en leur fournissant des conseils et une assistance et en assurant une formation. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ستقدم المساعدة الى الحكومات لتعزيز التعاون في مجال القضاء للتعامل مع المنظمات اﻹجرامية المشتركة في جرائم المخدرات وما يتصل بها من أنشطة إجرامية والقبض على تجار المخدرات الدوليين من خلال تشجيع التعاون القضائي على المستويات المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية ودون اﻹقليمية وتوفير المشورة والمساعدة والتدريب.
    Le Secrétariat s'efforce, dans la mesure du possible, de trouver du personnel qualifié pour remplacer les fonctionnaires internationaux des services généraux. UN وتعمل اﻷمانة العامة جاهدة لايجاد الموظفين المختصين لتعويض الموظفين الدوليين من فئة الخدمات العامة.
    Soutien effectif des partenaires internationaux en vue d'une coopération UN الدعم الفعال من جانب الشركاء الدوليين من أجل التعاون
    Il a également été tenu compte du remboursement des services fournis au personnel civil international par les unités médicales des deuxième et troisième échelons. UN وتشمل الاحتياجات أيضا إعادة سداد التكاليف عن الخدمات المقدمة إلى الموظفين المدنيين الدوليين من المرافق الطبية من المستويين الثاني والثالث.
    2. Menaces contre la paix et la sécurité internationales que sont les actes de terrorisme. UN 2 - الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد