C'est pour ça qu'il ont fui. Interpol pourchasse ce type depuis. | Open Subtitles | الشُرطة الدوليّة تسعى وراء هذا الرجل منذ ذلك الحين. |
Devrait-on les livrer à Interpol et boucler la journée ? | Open Subtitles | هل نُسلّمهم إلى الشُرطة الدوليّة ونُنهي هذه القضيّة؟ |
Cela est indispensable étant donné qu'aussi bien la Convention que les règles du droit international privé portent sur des contrats internationaux. | UN | وذلك ضروريّ لأنّ الاتفاقيّة وقواعد القانون الدوليّ الخاصّ تتعامل مع العقود الدوليّة. |
L'application éventuelle de conditions de forme dépendra plutôt des règles du droit international privé du for. | UN | ولكن يتوقّف تحديد ما إذا كان يجب تلبية متطلّبات الشكل، بدلاً من ذلك، على القوانين الدوليّة الخاصّة للمحكمة المختصّة. |
Les réfugiés syriens ont besoin d'une aide internationale. | Open Subtitles | بأنّ اللاجئين السوريين . بحاجةٍ للحماية الدوليّة |
Cette disposition rend la Constitution compatible avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | متسقاً مع المعايير الدوليّة لحقوق الإنسان. |
Je connais l'homme qui a massacré mon village, mais La Hague ne lancera pas de mandat d'arrêt international sans une correspondance ADN prouvant que c'est bien lui. | Open Subtitles | لكن المحكمة الدوليّة لن تصدر أمراً قضائياً دولياً بدون مُطابقة حمض نووي مُثبتاً أنّه هُو. |
Leur modus operandi correspond à une équipe de voleurs extrêmement fructueuse qu'Interpol a surnommé "Le Gang du Trou dans le Mur" | Open Subtitles | أسلوب عملهم يُطابق فريق سرقات ناجح للغاية والذي لقبته الشُرطة الدوليّة بـ"عصابة الحُفرة في الجدار" لأسباب واضحة. |
Une qui crédite Interpol et la Police française. et cela ne m'inclut pas. | Open Subtitles | قصّة ستُصدّقها الشرطة الدوليّة والشرطة الفرنسيّة ولا تشملني. |
Vous travaillez pour Interpol ou les renseignements espagnols, non ? | Open Subtitles | أنتِ تعمليّن لحسآب إدارة حماية المنشآت والمرافق الحيوية أو المنظّمة الدوليّة للشرطة الجنائيّة،صحيح؟ |
Et l'équipe d'Interpol qui a nettoyé l'appartement ? | Open Subtitles | وماذا عن فريق المنظّمة الدوليّة للشرطة الجنائيّة الذي قام بفحص الشقة؟ |
Ils la recouperont avec les fichiers d'Interpol. | Open Subtitles | يستطيعون مقارنتها مع قاعدة بيانات الشرطة الدوليّة. |
Mais cet article n'est valable que dans des conflits armés internationaux. | Open Subtitles | لكن تلك المقالة، كما ذكرت بدقّة، تشير فقط إلى الحروب الدوليّة المسلّحة |
Ceci constitue une violation des traités internationaux. | Open Subtitles | ويُعد هذا انتهاكاً للأنظمةِ الدوليّة |
Troisièmement, ayant dissimulé votre identité et vos intentions, vous êtes en violation de tous les traités internationaux. | Open Subtitles | ثالثاً: من خلال إخفاء نوياكِ الحقيقيّة و الكذب بشأن هويّتكِ . قد انتهكتِ جميع القوانين الدبلوماسيّة الدوليّة . والتهمة الأخيرة: |
L'applicabilité éventuelle de l'exigence de forme déprendra plutôt des règles de droit international privé du for. | UN | ولكن يتوقّف تحديد ما إذا كان يجب تلبية متطلّبات الشكل، بدلاً من ذلك، على القوانين الدوليّة الخاصّة للمحكمة المختصّة. |
La partie qui affirme que la Convention ne s'applique pas du fait que le caractère international du contrat n'est pas apparent est tenue de fournir la preuve de cette affirmation. | UN | وعلى الطرف الذي يؤكّد أنّ الاتفاقيّة غير قابلة للتطبيق بسبب الصفة الدوليّة للعقد أن يثبت هذا التوكيد40. |
On a deux cadavres en plein sur une frontière internationale. Cette affaire va nous mener au sud. | Open Subtitles | لدينا جُثتان تقعان تحديداً على الحدود الدوليّة ستجّرُنا هاته القضيّة إلى أقصى الجنوب |
J'accepterai toute punition que me donnera la cour internationale pour mes crimes. | Open Subtitles | سأقبل بأي عقوبة تفرضها عليّ المحكمة الدوليّة لما اقترفته من جرائم |
Il n'y a donc pas conflit entre les normes internationales relatives aux droits de l'homme et le droit islamique. | UN | وعليه، لا يُوجد أي تضارب بين المعايير الدوليّة لحقوق الإنسان وقوانين الشريعة الإسلاميّة. |
C'est appelé un port ouvert c'est ici que les produits sont stockés quand ils sont en transit entre des destinations internationales. | Open Subtitles | يدعى ميناء حرة، إذ يختزن السلع أثناء شحنهم بين الوجهات الدوليّة. |
C'est pourquoi je suis là maintenant. J'ai été à La Hague, Interpol-- | Open Subtitles | ذهبتُ إلى المحكمة الدوليّة، والشرطة الدوليّة... |
Ces conférences ont lieu dans le cadre de journées d'études ou de séminaires organisés à l'Institut ou dans les tribunaux. 253. Les droits de l'homme sont enseignés à l'Institut supérieur de la magistrature au moyen de cours de formation ou de perfectionnement portant sur les modules examinés ciaprès: | UN | 253- ويرتكز تدريس مادّة حقوق الإنسان في المعهد الأعلى للقضاء في إطار التكوين والتأهيل وفي إطار استكمال الخبرة على الآليات الدوليّة المتعلّقة بحقوق الإنسان وعلى آليات حماية حقوق الإنسان وذلك كما يلي: |