La communauté internationale doit trouver la volonté politique de tenir Israël responsable de ses actes. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد الإرادة السياسية لمحاسبة إسرائيل على أفعالها. |
Dans ces conditions, la communauté internationale doit trouver de toute urgence les moyens de s'attaquer à ce problème, qui risque d'échapper à tout contrôle. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يجب على المجتمع الدولي أن يجد بسرعة الطرق والوسائل اللازمة لمعالجة هذه المشكلة التي يوشك زمامها أن يفلت. |
La communauté internationale doit trouver les moyens de garantir que les gains difficilement obtenus par les soldats de la paix dans ces opérations mûres ne sont pas perdus alors qu'elles affrontent les problèmes d'un environnement opérationnel changé. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يجد القدرات المطلوبة لكفالة عدم إهدار المكاسب التي حققها حفظة السلام بعد عناء في العمليات المكتملة في الوقت الذي يواجهون فيه التحديات الناجمة عن بيئة عمل متغيرة. |
Il appartient à la communauté internationale de trouver des solutions novatrices et concrètes afin d'atteindre les objectifs tant souhaités, notamment celui d'un désarmement complet. | UN | والمطلوب من المجتمع الدولي أن يجد حلولا حقيقية عملية لبلوغ الأهداف المنشودة، ومنها نزع السلاح الكامل. |
La communauté internationale devrait trouver des solutions efficaces aux problèmes mondiaux en élaborant un cadre de gouvernance mondiale global, inclusif et transparent. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يجد حلولاً فعالة للمشاكل العالمية من خلال إطار شامل وجامع وشفاف للحوكمة العالمية. |
La communauté internationale devait trouver un moyen de nouer le dialogue avec les États concernés et d'ouvrir les portes qui restaient closes. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يجد طريقة للتعاون مع هذه الدول وأن يكتشف السبيل إلى فتح أبواب لا تزال موصدة. |
La communauté internationale doit trouver les moyens de veiller à ce que les fonds consacrés aux activités de consolidation de la paix soient débloqués plus tôt et de manière plus prévisible après un conflit. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد السبل لضمان وصول تمويل أنشطة بناء السلام إلى حالات ما بعد انتهاء الصراع في وقت أسرع وبقدرة أكبر على التنبؤ به. |
La communauté internationale doit trouver des solutions viables aux effets négatifs du changement climatique sur les perspectives de développement des pays les moins avancés. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد حلولا عملية لأثر تغير المناخ السلبي على إمكانات التنمية لأقل البلدان نموا. |
Pour remédier à cette situation, la communauté internationale doit trouver les moyens de mieux réguler le système commercial multilatéral, de le rendre plus équitable et plus transparent. | UN | ولتفادي هذه الحالة، يجب على المجتمع الدولي أن يجد وسائل لضبط النظام التجاري المتعدد اﻷطراف على نحو أفضل، ولجعله أكثر إنصافا وأكثر شفافية. |
La communauté internationale doit trouver les moyens de donner aux Somaliens — population civile, minorités sans défense, femmes, enfants, personnes âgées — l'assurance qu'ils ne sont pas abandonnés. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يجد طرقاً يطمئن بها المدنيين الصوماليين، والأقليات غير المسلحة، والنساء، والأطفال، والمسنين أنه لم يتخل عنهم. |
La crise économique mondiale, venue s'ajouter aux crises alimentaire, énergétique et climatique, a révélé les faiblesses systémiques qui en sont à l'origine et que la communauté internationale doit trouver des moyens de surmonter. | UN | كشفت الأزمة الاقتصادية العالمية، التي توَّجت أزمات الغذاء والوقود وتغيّر المناخ، عن حالات ضعف عام أدت إلى الأزمة ويتعين على المجتمع الدولي أن يجد سُبُلاً للتغلب عليها. |
La communauté internationale doit trouver un moyen de doter le système juridique international des outils nécessaires pour traiter de ces affaires qui ne relèvent actuellement pas de la compétence de la Cour mais qui constituent un danger pour la paix internationale. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد طريقه ليمد نظام القانون الدولي بالأدوات الضرورية لإدماج تلك القضايا، التي لا تخضع في الوقت الراهن لاختصاص المحكمة لكنها تهدد السلم الدولي. |
Cependant, en attendant l'universalisation du désarmement nucléaire, la communauté internationale doit trouver une mesure efficace pour assurer la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ولكن، في انتظار تحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي، يجب على المجتمع الدولي أن يجد تدبيراً فعالاً لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La communauté internationale doit trouver une solution qui soit à point nommé, réponde aux préoccupations clefs de toutes les communautés vivant au Kosovo et détermine clairement le statut du Kosovo. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد حلاً يتّسم بتوقيت مناسب، ويعالج الشواغل الأساسية لدى جميع الطوائف التي تعيش في كوسوفو، ويوفر الوضوح فيما يتعلق بوضع كوسوفو. |
La communauté internationale doit trouver à cette question une solution globale prévoyant le renforcement de la sensibilisation et de l'éducation, une application plus stricte des lois, la promotion de l'égalité entre les sexes et des droits des femmes et une présence renforcée pour une meilleure protection. | UN | وقالتأضافت إأن على المجتمع الدولي أن يجد حلا شاملا يتضمن زيادة الوعي والتثقيف وإنفاذا أكثر صرامة للقانون، وتعزيز المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة، وتعزيز الوجود الحمائي. |
La communauté internationale doit trouver un moyen de responsabiliser davantage les organisations régionales de gestion des pêches afin que le monde puisse savoir si les pays honorent leurs engagements. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد طريقة لجعل منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية أكثر مساءلة، حيث يمكن للعالم أن يرى ما إذا كانت البلدان ترتقي إلى مستوى التزاماتها. |
Les inégalités de revenus et de richesses sont inacceptables et il incombe à la communauté internationale de trouver des moyens concrets d’y remédier. | UN | فالفوارق في الدخل والثروة لا يمكن قبولها ويتعين على المجتمع الدولي أن يجد وسائل ملموسة لمعالجة المشكلة. |
C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale de trouver les moyens de fournir l'assistance nécessaire à ce projet de démilitarisation, considéré comme partie intégrante du désarmement nucléaire en Ukraine. | UN | وفي ذلك الصدد، نناشد المجتمع الدولي أن يجد السبل والوسائل لتقديم المساعدة لمشروع التجريد من الأسلحة ذلك، الذي يُعتبر جزءا لا يتجزأ من نزع الأسلحة النووية في أوكرانيا. |
La communauté internationale devrait trouver des moyens de renforcer la coopération économique et technique entre pays en développement, en se basant sur les principes de la compétitivité internationale, du libre-échange et de l'accès aux marchés. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يجد الوسائل والطرق الكفيلة بتعزيز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية الذي يضمن المنافسة الدولية، والتجارة الحرة، وفرص الوصول إلى اﻷسواق. |
55. La communauté internationale devrait trouver le moyen d'arrêter la production, l'utilisation, le stockage, la vente et l'exportation des mines terrestres, afin d'épargner de nouvelles souffrances à ceux qui en sont les principales victimes, les enfants. | UN | ٥٥ - واستطرد قائلا إن على المجتمع الدولي أن يجد سبيلا إلى وقف إنتاج اﻷلغام البرية واستخدامها وتخزينها وبيعها وتصديرها، وذلك تلافيا لمعاناة مزيد من الضحايا، وهم من اﻷطفال بصفة رئيسية. |
La communauté internationale devait trouver un moyen de permettre à l'économie palestinienne de se dégager de cette dépendance. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجد طريقة لتمكين الاقتصاد الفلسطيني من الخروج من حالة اعتماده على إسرائيل. |