La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer la paix dans toute l'Afghanistan et accélérer la reconstruction et la remise en état du pays. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتأمين السلام في جميع ربوع أفغانستان والتعجيل بإعادة تعمير البلد وإعادة بنائه. |
La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour contrer cette menace. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة هذا الخطر. |
La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour vaincre le terrorisme, qui a des conséquences désastreuses pour les droits de l'homme. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل دحر الإرهاب، الذي ينسحب بآثار رهيبة على حقوق الإنسان. |
Cette situation commande que la communauté internationale redouble d'efforts dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وهذا الوضع يستصرخ المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة الفقر. |
La communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour aider les pays en développement à suivre le rythme de la mondialisation et à réduire le lourd fardeau de leurs dettes. | UN | ورأى أن على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمساعدة البلدان النامية على مواكبة العولمة والتخفيف من عبء الديون الثقيل. |
Il faut que la communauté internationale intensifie ses efforts afin que la rébellion cesse, qu'un cessez-le-feu sans conditions s'instaure et que les souffrances des femmes et des enfants prennent fin. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لوقف التمرد، وتحقيق وقف غير مشروط لإطلاق النار، وإنهاء معاناة المرأة والطفل. |
La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour éliminer toutes les armes de destruction massive. | UN | كما يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للتخلص بشكل كامل وتام من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Afin d'atténuer les disparités provoquées par la mondialisation, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté. | UN | وبغيــــة التخفيف من حدة الفوارق التي تسببها العولمة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للقضاء على الفقر. |
La communauté internationale doit redoubler d'efforts en vue de permettre aux enfants en tout lieu de vivre dans des conditions d'équité et de justice sociale. | UN | كما يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتمكين اﻷطفال في كل مكان للعيش في ظروف من المساواة والعدالة الاجتماعية. |
La Communauté internationale doit redoubler d'efforts pour résoudre pacifiquement et équitablement la question de Palestine sous tous ses aspects, y compris la tragique situation des réfugiés, conformément au droit international et les résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل قضية فلسطين من جميع جوانبها، بما في ذلك محنة الفلسطينيين، بطريقة سلمية وعادلة، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La communauté internationale doit redoubler d’efforts pour lutter contre l’analphabétisme et pour donner aux jeunes les moyens de jouer le rôle qui leur revient car c’est dans les idées et les énergies de la génération montante qu’il faut trouver les solutions aux problèmes de l’heure. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة اﻷمية وإتاحة الفرص للشباب ﻷداء دورهم، ﻷنه يجب إيجاد الحلول لمشاكل الساعة في اﻷفكار والطاقات الكامنة في اﻷجيال الصاعدة. |
Dans le contexte de la reprise des négociations, la communauté internationale doit redoubler d'efforts en vue de parvenir à un règlement durable et viable de la question de Palestine, y compris la cessation de toutes activités israéliennes d'implantation illégales. | UN | وفي سياق تجدد المفاوضات ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل إيجاد حل دائم ومستدام لقضية فلسطين بما في ذلك وقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة. |
Étant donné la situation dans le monde en général et en Ukraine en particulier, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour combattre le terrorisme. | UN | وفي ضوء الحالة السائدة في العالم بوجه عام وفي أوكرانيا بوجه خاص، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
Toutefois, étant donné que ces droits sont toujours menacés dans de nombreuses régions du monde, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour promouvoir l'adhésion à la Convention. | UN | إلا أنه نظرا إلى أن تلك الحقوق لا تزال مهدَّدة في العديد من أنحاء العالم، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل ضمان احترام الاتفاقية. |
La mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles devant s'achever dans deux ans, la communauté internationale doit redoubler d'efforts et agir sur tous les fronts. | UN | 46 - وذكر بأنه لم يبق سوى سنتين لانتهاء برنامج عمل بروكسل ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده وأن يعمل على كل الجبهات. |
La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour y parvenir et accorder une attention particulière au secteur agricole et aux zones rurales, où les taux de chômage sont très élevés et les services sociaux pratiquement inexistants. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الأهداف، وأن يولي اهتماماً خاصاً للقطاع الزراعي وللمناطق الريفية، حيث تعتبر معدلات البطالة عالية وتعتبر الخدمات الاجتماعية غير قائمة بالفعل. |
La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour garantir le droit à l'alimentation au moyen de politiques cohérentes en matière de sécurité alimentaire, d'investissement dans des programmes axés sur l'agriculture viable et d'un partage des ressources équitable et à grande échelle. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده كي يضمن الحق في الغذاء من خلال سياسات أمن غذائي متسقة، والاستثمار في برامج الزراعة المستدامة والمشاركة المنصفة والواسعة النطاق في الموارد. |
La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمنع زيادة انتشار الأسلحة النووية . |
Afin de surmonter ces formidables enjeux, il importe que la communauté internationale redouble d'efforts pour renforcer la coopération mutuelle aux niveaux national, bilatéral, sous régional, régional et mondial. | UN | وبغية التغلب على التحديات الهائلة، من الضروري للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتعزيز التعاون المشترك على الصعد الوطنية والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
À cette fin, la communauté internationale devrait redoubler d'efforts à l'appui du NEPAD. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لدعم الشراكة الجديدة. |