ويكيبيديا

    "الدولي أن يظل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale doit rester
        
    • internationale doit demeurer
        
    • internationale demeure
        
    • internationale à rester
        
    • internationale doit maintenir
        
    La communauté internationale doit rester sérieuse en matière d'allègement de la dette. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل جادا فيما يتعلق بتخفيف الدين.
    La communauté internationale doit rester vigilante et rejeter tous les efforts insidieux qui tendent à remettre en question certaines formations des contingents de maintien de la paix, en raison de leur religion. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل متيقظا وأن يرفض جميع الجهود الماكرة التي ترمي إلى إثارة الشكوك حول أقسام معينة من حفظة السلم على أساس الدين.
    En outre, la communauté internationale doit rester attachée à l'allègement de la dette. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يظل جادا بشأن التخفيف من حدة الديون.
    La communauté internationale doit demeurer mobilisée pour aider les Haïtiens dans cette tâche. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل منخرطا على نحو كامل في مساعدة الهايتيين في هذه العملية.
    Il est impératif que la communauté internationale demeure activement saisie de la situation à Gaza. UN إنه فرض على المجتمع الدولي أن يظل منكبا بنشاط على الحالة في قطاع غزة.
    C'est dans ce contexte que nous lançons un appel à la communauté internationale à rester fidèle aux buts et principes originels inscrits dans la Charte des Nations Unies en vue de réaliser la paix, la sécurité et le développement. UN وفي هذا السياق نهيب بالمجتمع الدولي أن يظل وفيا للمبادئ والأهداف الأصلية لميثاق الأمم المتحدة من أجل تحقيق السلام والأمن والتنمية.
    L'Allemagne considère que la communauté internationale doit maintenir son engagement envers l'Afghanistan. UN وتعتقد ألمانيا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما تجاه أفغانستان.
    La communauté internationale doit rester vigilante en appuyant le processus de paix et dénoncer les forces du passé. UN وعلى المجتمع الدولي أن يظل يقظا في تأييد عملية السلام وفي استنكار قوى الماضي.
    La communauté internationale doit rester attentive aux besoins de l'Afrique. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل مهتما باحتياجات أفريقيا.
    La situation en Angola demeure tragique; c'est pourquoi la communauté internationale doit rester unie dans son soutien aux mesures prises contre l'insurrection de l'UNITA en vue de mettre fin au cauchemar qui, depuis si longtemps, empêche ce pays de progresser. UN ولا تزال الحالة في أنغولا حالة مأساوية بالنسبة للبلاد، وينبغي للمجتمع الدولي أن يظل موحدا في تأييده للتدابير التي اتخذت ضد تمرد اليونيتا وأن يضع حدا للكابوس الذي أعاق التقدم لفترة طويلة في هذا البلد.
    La communauté internationale doit rester résolue dans la recherche du développement économique, de la réduction de la pauvreté et de l'élimination de l'écart de pauvreté afin de pouvoir offrir des établissements humains viables aux groupes à faible revenu. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما بقضايا التنمية الاقتصادية والحد من الفقر وسد فجوة الفقر بقصد توفير مستوطنات بشرية مستدامة للفئات ذات الدخل المنخفض.
    La communauté internationale doit rester déterminée à soutenir le Gouvernement fédéral et le peuple somalien et je réaffirme la ferme volonté de l'ONU de renforcer son appui et sa présence en Somalie en ce moment décisif. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما بتقديم الدعم للحكومة الاتحادية وشعب الصومال، وأؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة القوي بتعزيز دعمها ووجودها في الصومال في هذا المنعطف الخطير.
    La communauté internationale doit rester vigilante. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل يقظا.
    La communauté internationale doit rester vigilante et continuer de combattre les manifestations du mal là où elles se trouvent, prospèrent, se multiplient et reçoivent secours et aide. UN فعلى المجتمع الدولي أن يظل يقظا، وأن يواصل مكافحة مظاهر الشر في كل مكان توجد فيه، وحيثما تنمو وتتكاثر وتحصل على المساعدة والعون.
    La communauté internationale doit rester attentive face à la résurgence de vieilles idéologies racistes et à l'apparition de nouvelles formes d'intolérance, notamment au moyen de l'utilisation abusive des technologies modernes de l'information et des communications. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يظل حذرا إزاء عودة الإيديولوجيات العنصرية القديمة وظهور أشكال جديدة للتعصب، وخاصة عن طريق إساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La communauté internationale doit rester vigilante et maintenir un engagement très fort vis-à-vis de ces pays vulnérables - et ce, afin de préserver les progrès déjà accomplis. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل متحليا باليقظة وأن يكون على التزام ثابت إزاء هذه البلدان الفقيرة من أجل تأمين ما تحقق من مكاسب.
    En tant que défi aux efforts de non-prolifération et de désarmement en général, la communauté internationale doit rester engagée à l'égard des questions nucléaires non résolues mais cruciales liées à la République populaire démocratique de Corée et à l'Iran. UN وكتحد يواجه الجهود الدولية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح بشكل عام، يجب على المجتمع الدولي أن يظل مشغولا بالقضايا النووية التي لا تزال بدون حل لكنها بالغة الأهمية فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران.
    L'Inde a accordé son plein appui à l'objectif central du projet de résolution et fait partie des quelques pays qui ont été favorables au maintien des armes radiologiques à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, car nous croyons que la communauté internationale doit rester vigilante face aux graves dangers que posent les déchets nucléaires et autres déchets radioactifs et leur éventuelle utilisation à mauvais escient. UN لقد ظلت الهند تؤيد الهدف الأساسي لمشروع القرار وهي من بين البلدان القليلة التي أيدت إبقاء الأسلحة الإشعاعية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لأننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يظل متيقظا إزاء الأخطار الجسيمة التي تشكلها النفايات النووية وغيرها من النفايات الإشعاعية وإمكانية إساءة استعمالها.
    57. Des efforts considérables ont été entrepris dans les pays les moins avancés pour mobiliser des ressources financières nationales, mais la communauté internationale doit rester ferme dans l'engagement qu'elle a pris d'aider ces pays à sortir du cycle vicieux de la pauvreté. UN 57 - وفي حين بُذلت جهود كبيرة في أقل البلدان نمواً لتعبئة الموارد المالية المحلية، يجب على المجتمع الدولي أن يظل حازماً في التزامه بمعاونة هذه البلدان على كسر حلقة الفقر المفرغة.
    La communauté internationale doit demeurer vigilante face au risque d'acquisition de ces armes par des terroristes. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يظل يقظا إزاء خطر امتلاك الإرهابيين لهذه الأسلحة.
    Les événements tragiques qui se sont produits récemment sont venus rappeler clairement que la communauté internationale doit demeurer vigilante et réagir rapidement et résolument aux menaces qui apparaissent. UN والأحداث المأساوية التي وقعت في الماضي القريب هي تذكرة واضحة بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يظل يقظا وأن يرد بسرعة وبحزم على التهديدات التي تنشأ.
    Il faut que la communauté internationale demeure unie pour faire pression sur les parties afin qu'elles honorent leurs engagements et que le Conseil de sécurité n'hésite pas à imposer des sanctions ciblées contre quiconque entrave le processus de paix ou incite à la haine et à la violence. UN ويلزم للمجتمع الدولي أن يظل موحدا في ممارسته الضغط على جميع الأطراف لكي تفي بالتزاماتها، وينبغي لمجلس الأمن ألا يتردد في فرض تدابير موجهة ضد أي فرد يعرقل عملية السلام أو يحض على الكراهية والعنف.
    Elle a appelé l’attention sur les événements récents au Timor oriental et invité la communauté internationale à rester vigilante car il pouvait toujours se produire un retour à une époque où les droits de l’homme en Indonésie étaient violés dans la plus grande impunité. UN ولفتت الانتباه إلى التطورات اﻷخيرة التي جدت في تيمور الشرقية وحذرت من أنه يجب على المجتمع الدولي أن يظل يقظا أمام إمكانية عودة عقارب الساعة إلى الوراء لعهد كانت فيه حقوق اﻹنسان في إندونيسيا تُنتهك في ظل إفلات أكبر من العقاب.
    La communauté internationale doit maintenir son engagement indéfectible en faveur de l'Office afin que ce dernier puisse continuer à accomplir efficacement son mandat. UN وعليه يتعين على المجتمع الدولي أن يظل على التزامه الراسخ بمساعدة الأونروا وتقديم الدعم لها، حتى تتمكن من مواصلة القيام بأعباء ولايتها بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد