La communauté internationale doit, par conséquent, s'atteler à la construction d'un nouvel ordre mondial plus légitime et consacrant l'adéquation du droit et de la justice. | UN | لذلك يتوجب على المجتمع الدولي أن يقوم بإنشاء نظام عالمي جديد أكثر شرعية يتمشى مع الاحترام الكامل للقانون والعدالة. |
C'est ce qu'ont déclaré les participants au Sommet, et la communauté internationale doit suivre leur exemple. | UN | وينبغي تنفيذ ما قاله مؤتمر القمة، ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يقوم بذلك أيضا. |
La communauté internationale doit apporter son concours et rester engagée pour le long terme, tant politiquement que financièrement. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بما عليه من دور وأن يبقي على مشاركته في الأجل الطويل سياسيا وماليا. |
La communauté internationale devrait entreprendre un examen rigoureux et équilibré du cadre directif et institutionnel du système commercial et financier mondial. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوم باستعراض دقيق ومتوازن للسياسة والإطار المؤسسي للتجارة والتمويل على الصعيد العالمي. |
La communauté internationale devrait entreprendre un examen rigoureux et équilibré du cadre directif et institutionnel du système commercial et financier mondial. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوم باستعراض دقيق ومتوازن للسياسة والإطار المؤسسي للتجارة والتمويل العالميين. |
Il engage la communauté internationale à renforcer la coopération et à mettre en oeuvre les moyens nécessaires pour lutter contre la désertification. | UN | والبرازيل تناشد المجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز التعاون وأن يضطلع بالوسائل اللازمة من أجل مكافحة التصحر. |
Nous pensons que les droits des Palestiniens sont de première importance et que la communauté internationale doit tout mettre en œuvre pour les protéger. | UN | نعتقد أن حقوق الإنسان للفلسطينيين ذات أهمية أساسية، وأن على المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما يلزم لضمانها. |
À cet égard, la communauté internationale doit : | UN | وتحقيقا لهذا الهدف يتعين على المجتمع الدولي أن يقوم بما يلي: |
C'est dans ce contexte que la communauté internationale doit envisager son devoir de renforcer les moyens juridiques et non juridiques de l'application du droit international. | UN | إنه في هذا السياق ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بواجبه لتعزيز الوسائل القضائية وغير القضائية لتطبيق القانون الدولي. |
La communauté internationale doit donc intensifier ses efforts en prenant les mesures nationales et internationales nécessaires en faveur de la protection des droits de l'enfant. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بالتالي بتقوية جهوده من خلال اتخاذ التدابير الوطنية والدولية اللازمة لحماية حقوق الأطفال. |
La communauté internationale doit lancer des actions régionales concertées reposant sur une étroite coopération entre organismes compétents. | UN | وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقوم بجهود إقليمية منسقة تستند إلى التعاون الوثيق بين الوكالات المعنية. |
La communauté internationale doit commencer par examiner comment ces mesures pourraient modifier la situation sur le terrain et si elles sont susceptibles de produire des effets durables. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقوم أولا برصد وتقييم كيفية تأثير هذه التدابير في الميدان ومدى استمرار هذه اﻵثار والعواقب. |
La communauté internationale doit aussi agir pour atteindre les objectifs de financement définis à la Conférence. | UN | ويتعين كذلك على المجتمع الدولي أن يقوم بنصيبه لتحقيق أهداف التمويل المتفق عليها في المؤتمر. |
La communauté internationale devrait entreprendre un examen rigoureux et équilibré du cadre directif et institutionnel du système commercial et financier mondial. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوم باستعراض دقيق ومتوازن للسياسة والإطار المؤسسي للتجارة والتمويل العالميين. |
La communauté internationale devrait entreprendre un examen rigoureux et équilibré du cadre directif et institutionnel du système commercial et financier mondial. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوم باستعراض دقيق ومتوازن للسياسة والإطار المؤسسي للتجارة والتمويل العالميين. |
Le relèvement économique du pays, dans lequel la communauté internationale devrait jouer un rôle encore plus vital, est tout aussi important. | UN | وإعادة بناء البلد اقتصاديا ـ التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم فيها بدور أكثر حيوية ـ لها أيضا أهمية خاصة. |
ii) La communauté internationale devrait : | UN | ' 2` ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بما يلي: |
La communauté internationale devrait mettre tout en œuvre pour sauver le million de personnes qui succombent annuellement aux accès palustres, étant donné que ces décès peuvent être évités par une application universelle des outils existants. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما بوسعه لإنقاذ حياة الملايين من الناس الذين يموتون كل يوم من نوبات الملاريا. ويمكن تفادي تلك الوفيات بالاستعمال الشامل للأدوات الموجودة. |
Par ailleurs, la communauté internationale devrait étudier attentivement les causes profondes de l'émergence et de la propagation du terrorisme international ainsi que ses bases sociales et s'employer à réduire progressivement les actes de terrorisme, l'objectif, à terme, étant de les éliminer totalement. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بدراسات متعمقة لﻷسباب الجذرية لنشوء اﻹرهاب الدولي وتطوره، وأساسه الاجتماعي كي يتم خفض اﻷعمال اﻹرهابية والقضاء عليها بصورة تدريجية. |
213. La Commission invite la communauté internationale à : | UN | ٣١٢ - وتطلب اللجنة من المجتمع الدولي أن يقوم بما يلي: |
Dans ce processus, la communauté internationale devra assumer sa part de responsabilité pour assurer le relèvement et la reconstruction ainsi que le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées, car du succès de ces efforts dépend une paix durable. | UN | وفي هذه العملية سيكون على المجتمع الدولي أن يقوم بنصيبه من المسؤولية ﻹعادة التأهيل وإعادة البناء وعودة اللاجئين والمشردين، ونجاح هذه العملية شرط مسبق حاسم ﻷي سلام دائم. |
Compte tenu des graves conséquences que comportent les rayonnements ionisants pour les pays voisins, la communauté internationale se doit de faire pression sur Israël pour qu'il se soumette au système de garanties. | UN | وفي ضوء خطورة النتائج المترتبة على الإشعاعات المؤينة بالنسبة للبلدان المجاورة، يجب على المجتمع الدولي أن يقوم بالضغط على إسرائيل حتى تخضع لنظام الضمانات. |
La communauté internationale pourrait faire bien plus pour atténuer les souffrances du peuple palestinien. | UN | إذ يستطيع المجتمع الدولي أن يقوم بمزيد من العمل لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
La communauté internationale peut jouer à cet égard un rôle d'appui crucial en facilitant l'adoption de solutions pacifiques aux conflits locaux. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يقوم بدور داعـم حيوي في الحلول السلمية للصراعات المحلية. |
Elle se demande ce que la communauté internationale peut faire pour aider le Cambodge à se préparer à la prochaine élection générale. | UN | وتساءلت عما يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم به لمساعدة كمبوديا على التحضير للانتخابات العامة المقبلة. |