L'Union internationale a également récemment mis au point un glossaire multilingue sur la terminologie relative au carbone. | UN | وقد قام الاتحاد الدولي أيضا في الآونة الأخيرة بوضع مسرد متعدد اللغات للمصطلحات المتعلقة بالكربون. |
La communauté internationale a également joué son rôle dans la fin de l'apartheid et dans la mise en oeuvre d'un processus de transition pacifique. | UN | وقد اضطلع المجتمع الدولي أيضا بدوره في إنهاء الفصل العنصري وفي ضمان عملية انتقالية سلمية. |
L'Autriche s'est engagée à mener une politique favorable aux enfants à l'échelon international également. | UN | وتلتزم النمسا بوضع سياسة مراعية لاحتياجات الأطفال على المستوى الدولي أيضا. |
La nécessité d’une solidarité internationale est également soulignée par certaines délégations dans ce contexte. | UN | وأبرزت بعض الوفود في هذا السياق الحاجة إلى التضامن الدولي أيضا. |
La communauté internationale a aussi connu des situations qui exigent une action immédiate de chaque organisation dans le cadre de son mandat spécifique. | UN | وشهد المجتمع الدولي أيضا حالات تتطلب إجراء فوريا يتفق وولاية كل وكالة. |
La communauté internationale s'est également félicitée de l'existence du NEPAD lorsqu'il a été présenté il y a quelques jours par un groupe de haut niveau de chefs d'État et de gouvernement africains au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ورحب المجتمع الدولي أيضا بالشراكة الجديدة قبل أيام عندما عرضها فريق رفيع المستوى من رؤساء الدول والحكومات الأفريقية أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La communauté internationale a également pris des décisions juridiques positives et mis en place des institutions pour remédier à quelques-unes des conséquences horribles de l'agression serbe dans la région. | UN | لقد اتخذ المجتمع الدولي أيضا قرارات قانونية إيجابية وأقام مؤسسات لمعالجة بعض العواقب الوخيمة للعدوان الصربي في المنطقة. |
Mais il reste que la communauté internationale a également un important rôle à jouer pour aider à la réalisation de ces objectifs. | UN | لكن للمجتمع الدولي أيضا دورا هاما يؤديه في المساعدة على تحقيق هذه اﻷهداف. |
La communauté internationale a également appris la décision d'un État partie de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد شهد المجتمع الدولي أيضا قرار دولة طرف الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La communauté internationale a également assisté à la décision d'un État partie de se retirer du TNP. | UN | وقد شهد المجتمع الدولي أيضا قرار إحدى الدول الأطراف بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
L'Équipe internationale a également aidé la Commission électorale à élaborer des procédures pour le traitement et le règlement des plaintes. | UN | وساعدها الفريق الدولي أيضا في وضع إجراءات لمعالجة الشكاوى وحلها. |
La conférence bouddhiste internationale a également dit espérer que la Journée du Vesak deviendrait un jour férié à l’Organisation des Nations Unies. | UN | وأعرب المؤتمر البوذي الدولي أيضا عن أمله في أن يمنح يوم فيساك مركز يوم إجازة رسمية في اﻷمم المتحدة. |
Donc, toute réforme du Conseil de sécurité doit partir du principe que l'éthique démocratique — que nous sommes heureux de voir appliquée à l'intérieur de nos frontières nationales — doit trouver son expression sur le plan international également. | UN | ولذلك فإن أي إصلاح لمجلس اﻷمن يجب أن ينطلق من مقدمة مؤداها أن آداب السلوك الديمقراطي التي تعد اﻵن شيئا يحتفى به داخل حدودنا الوطنية، ينبغي أن تتجلى على المستوى الدولي أيضا. |
En particulier, il a été dit que la pleine mise en œuvre d'un guichet unique national ne devrait pas être une condition de la participation aux initiatives internationales, tous les pays ayant le droit d'acquérir de l'expérience dès le début au niveau international également. | UN | وقيل على وجه الخصوص إنه لا ينبغي أن يكون النشر الكامل لمرفق نافذة وحيدة على الصعيد الوطني شرطا للمشاركة في المبادرات العابرة للحدود، لأنَّ من حق جميع البلدان أن تُراكِم خبرات في مرحلة مبكرة على الصعيد الدولي أيضا. |
La communauté internationale est également priée de revoir les sanctions économiques/embargos imposés aux pays arabes concernés. | UN | ومطلوب من المجتمع الدولي أيضا إعادة النظر في الجزاءات الاقتصادي/الحظر الاقتصادية المفروض على بلدان عربية معينة. |
La communauté internationale est également invitée à fournir un financement approprié qui conférerait aux organismes des Nations Unies la souplesse suffisante pour répondre aux nouveaux défis dès leur apparition et trouver un juste équilibre entre les besoins humanitaires et les besoins de développement. | UN | ويُدعى المجتمع الدولي أيضا إلى توفير مستويات ملائمة من التمويل تتيح لمنظومة الأمم المتحدة المرونة اللازمة للاستجابة للتحديات الجديدة عند نشوئها وكفالة التوازن الملائم بين الاحتياجات الإنسانية والإنمائية. |
Au fil des ans, la communauté internationale a aussi élaboré des règles dans le domaine des droits de l'homme et en particulier des droits des femmes, des enfants et des handicapés. | UN | وقام المجتمع الدولي أيضا على مر الأعوام بوضع قواعد تتعلق بحقوق الإنسان، وبخاصة حقوق النساء والأطفال والمعوقين. |
E. Commerce La communauté internationale s'est également engagée à promouvoir les initiatives en faveur du commerce, notamment l'aide pour le commerce, afin de s'attaquer aux problèmes d'approvisionnement qui limitent la capacité commerciale de l'Afrique. | UN | 72 - تعهد المجتمع الدولي أيضا بتعزيز مبادرات التجارة، بما في ذلك المعونة من أجل التجارة، بغية معالجة معوقات جانب العرض التي تحد من القدرة التجارية لأفريقيا. |
Je demande par ailleurs à la communauté internationale d'appuyer pleinement ces efforts. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم مساعدته الكاملة لهذه الجهود. |
Le droit international a aussi pour fonction de réglementer les situations dans lesquelles des règles et principes acceptés risquent d'être violés. | UN | وتتمثل مهمة القانون الدولي أيضا في تنظيم الحالات المتعلقة بالانتهاكات المحتملة للقواعد والمبادئ المقبولة. |
La santé du système financier international a également une incidence critique sur les efforts généraux du monde en développement visant à parvenir à une prospérité durable. | UN | 57 - إن لصحة النظام المالي الدولي أيضا أثرا بالغ الأهمية على الجهود الكلية للعالم النامي من أجل تحقيق الازدهار الدائم. |
La communauté internationale doit aussi s'unir pour adopter une démarche coordonnée et clairvoyante. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أيضا العمل معا في اتخاذ نهج عالمي منسق وبعيد النظر. |
La communauté internationale doit également accorder un appui et une aide accrus au peuple palestinien. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يقدم المزيد من الدعم والمساعدة للشعب الفلسطيني. |
Nous pensons que la communauté internationale devrait également faire un geste humanitaire de solidarité. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يستجيب لبادرة التضامن اﻹنساني. |