Sachant que sa présence au Conseil de sécurité est temporaire, elle invite la communauté internationale à soutenir cette initiative. | UN | وأن بلده، بوصفه عضواً غير دائم في مجلس الأمن، تدعو المجتمع الدولي إلى دعم مبادرته. |
Il a engagé la communauté internationale à soutenir le pays et a fait des recommandations. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم هذا البلد. وقدمت توصيات. |
L'Algérie a appelé la communauté internationale à soutenir l'État dans ses efforts. | UN | ودعت الجزائر المجتمع الدولي إلى دعم جزر القمر فيما تبذله من جهود. |
Le Bénin a invité la communauté internationale à appuyer les efforts du Gabon visant à promouvoir les droits de l'homme. | UN | ودعت بنن المجتمع الدولي إلى دعم غابون في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
D'autre part, le Mouvement des pays non alignés a appelé l'ONU et la communauté internationale à appuyer ces efforts. | UN | وفي الوقت ذاته فإن حركة عدم الانحياز تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود. |
Il a appelé la communauté internationale à aider la RDC. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il invite également la communauté internationale à soutenir les efforts des pays en développement à cet égard. | UN | ويدعو كذلك المجتمع الدولي إلى دعم ما تبذله البلدان النامية من جهود في هذا الصدد. |
Ayant également salué l'acceptation de la plupart des recommandations, il a appelé la communauté internationale à soutenir la Côte d'Ivoire dans leur mise en œuvre. | UN | كما رحبت بقبول كوت ديفوار معظم التوصيات، ودعت المجتمع الدولي إلى دعم كوت ديفوار في تنفيذ توصيات. |
La République démocratique du Congo a appelé la communauté internationale à soutenir les efforts de reconstruction déployés en Guinée-Bissau. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم جهود إعادة إعمار البلد. |
J'invite la communauté internationale à soutenir les efforts du Gouvernement et ceux de mon Bureau en République démocratique du Congo. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود الحكومة وجهود مكتبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À cet égard, le Maroc a appelé la communauté internationale à soutenir les efforts de la Mongolie. | UN | وفي هذا الشأن، دعا المغرب المجتمع الدولي إلى دعم منغوليا في مساعيها. |
Il a invité la communauté internationale à soutenir les Îles Marshall dans leurs efforts pour surmonter les obstacles qui les empêchaient de s'acquitter pleinement de leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود جزر مارشال للتغلب على العقبات التي تحول دون الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Il exhorte à cet égard les organismes de coopération internationale à appuyer cette initiative. | UN | وهو يدعو وكالات التعاون الدولي إلى دعم هذه المبادرة. |
Nous appuyons les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour lutter contre les stupéfiants, et nous appelons la communauté internationale à appuyer le programme d'élimination de la culture du pavot dans ce pays. | UN | كما تدعم جهود الحكومة الأفغانية في مكافحة المخدرات. وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم برامج استئصال زراعة الأفيون. |
J'invite la communauté internationale à appuyer l'action menée par le Gouvernement. | UN | وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم ما تبذله الحكومة من جهود. |
Il a invité la communauté internationale à appuyer le Tchad dans ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها تشاد لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il a appelé la communauté internationale à appuyer le Tchad dans la mise en œuvre des recommandations de l'EPU. | UN | ودعت غابون المجتمع الدولي إلى دعم تشاد في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a engagé la communauté internationale à aider le Mozambique à mettre en œuvre les instruments relatifs aux droits de l'homme et à assurer la pleine jouissance de ces droits. | UN | ودعت أنغولا المجتمع الدولي إلى دعم موزامبيق لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان وكفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Le Pakistan a demandé à la communauté internationale de soutenir l'État, notamment dans la création d'un environnement favorable au renforcement du système des droits de l'homme en Afghanistan. | UN | ودعت باكستان المجتمع الدولي إلى دعم جهود أفغانستان، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية لتحسين نظام حقوق الإنسان في البلد. |
9. Apprécie l'apport des initiatives consultatives régionales, notamment les conférences de ministres dans le domaine des établissements humains, en vue de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat3 et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et invite la communauté internationale à apporter son concours à ces entreprises; | UN | " 9 - تعترف بمساهمات المبادرات الاستشارية الإقليمية، بما في ذلك تنظيم مؤتمرات الوزراء في مجال المستوطنات البشرية، من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود؛ |
La délégation a demandé à la communauté internationale d'appuyer les efforts du Gouvernement et d'autres efforts visant à régler la crise au moyen d'un règlement final. | UN | ودعا الوفد المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وغيرها من الجهات من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للأزمة. |
L'oratrice demande donc à la communauté internationale d'aider le peuple de Palestine à faire respecter son droit à vivre dans la dignité, la justice et la paix. | UN | لذلك، فهي تدعو المجتمع الدولي إلى دعم شعب فلسطين في حقه في العيش بكرامة وعدالة وسلام. |
Dans ce contexte, il appelle le Gouvernement à adopter le programme sur le retour des déplacés et la communauté internationale à en appuyer la mise en œuvre. | UN | وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه. |
Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne sans réserve les initiatives entreprises par le Lesotho. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى دعم المبادرات التي تقوم بها ليسوتو دعماً كاملاً. |
L'Assemblée générale a invité la communauté internationale à apporter son soutien à la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), en particulier pour mettre en place le Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX) et le mécanisme d'alerte rapide en Afrique centrale. | UN | وقد دعت الجمعية العامة المجتمع الدولي إلى دعم الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وخصوصا فيما يتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن لدول وسط أفريقيا ونظام وسط أفريقيا للإنذار المبكر. |