ويكيبيديا

    "الدولي الإنساني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • international humanitaire
        
    • humanitaire international
        
    • international humanitarian
        
    • humanitaire internationale
        
    La Cour pénale internationale, en particulier, apporte une contribution précieuse à cette action et à l'application du droit international humanitaire. UN فقد أسهمت المحكمة الجنائية الدولية، على وجه الخصوص، إسهاماً قيِّماً في تلك الجهود وفي إنفاذ القانون الدولي الإنساني.
    Séminaire sur la protection des victimes de guerre dans la charia et le droit international humanitaire UN ندوة حول حماية ضحايا الحرب في كل من الشريعة الإسلامية والقانون الدولي الإنساني
    Engager un débat juridique sur le désarmement nucléaire dans le contexte du droit international humanitaire. UN بدء مناقشة قانونية بشأن نزع السلاح النووي في سياق القانون الدولي الإنساني.
    C'est aussi un principe essentiel du droit international humanitaire. UN وللمبدأ مكانة محورية أيضاً في مجال القانون الدولي الإنساني.
    Chacun sait que le droit humanitaire international et le droit international sont parvenus à des définitions précises des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN علما بأنه لا يخفى على أحد أن القانون الدولي الإنساني والفقه الدولي توصل إلى تعاريف دقيقة وواضحة لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Les parties aux conflits ont agi au mépris du droit international humanitaire et leurs actes se sont soldés par de très nombreuses victimes civiles. UN وقال إن أطراف النزاع تتجاهل القانون الدولي الإنساني وتشارك في أفعال تؤدي إلى إصابات في صفوف المدنيين بأعداد كبيرة.
    Cet attentat avait pour objectif principal de semer la terreur parmi les civils, ce qui constitue une violation du droit international humanitaire. UN وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    Les traités de droit international humanitaire décrivant les formes de comportement criminel ne font aucune référence précise à ce crime de guerre. UN ليست ثمة أي إشارة محددة إلى جريمة الحرب هذه في معاهدات القانون الدولي الإنساني تصف أشكال السلوك المجرَّم.
    Des atteintes au droit international humanitaire commises par des soldats paysans ont également été rapportées. UN ووردت أيضاً أنباء عن خروق للقانون الدولي الإنساني نُسبت إلى الجنود القرويين.
    La position adoptée par un groupe d'États est entièrement conforme aux normes actuelles du droit international humanitaire. UN والمواقف التي لا تزال تتمسك بها مجموعة من الدول مشمولة بقواعد القانون الدولي الإنساني الحالي.
    Toutefois, tant que cet objectif n'est pas réalisé, la stricte application des principes du droit international humanitaire dans les régions ainsi affectées contribue à protéger les civils, en particulier les plus vulnérables. UN واستدرك قائلا إنه ما لم يتحقق هذا الهدف، فإن التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي الإنساني في المناطق المتأثرة أساسي من أجل حماية المدنيين، وخصوصا الأشد ضعفا منهم.
    Quarante-cinq policiers communautaires des deux sexes ont également reçu une formation au droit international humanitaire, aux droits de l'homme et à la protection des civils, en particulier les femmes. UN كما تم تدريب 45 من الشرطة المجتمعية نساء ورجال على القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وحماية المدنيين خاصة النساء.
    Commission des droits de l'homme et du droit international humanitaire UN لجنة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    Études spécialisées en droits de l'homme, droit des réfugiés et droit international humanitaire. UN دراسات متخصصة في حقوق الإنسان وحقوق اللاجئين والقانون الدولي الإنساني.
    Expert consultant du CICR (Comité international de la Croix-Rouge) dans le domaine du droit international humanitaire UN خبير استشاري لدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر في مجال القانون الدولي الإنساني.
    En outre, le droit international humanitaire est enseigné dans les établissements de formation et de perfectionnement militaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُدرَّس القانون الدولي الإنساني في مؤسسات التعليم والتدريب العسكريين.
    La question essentielle à se poser est de savoir si ces armes sont employées conformément aux normes du droit international humanitaire ou non. UN والمسألة الأساسية المطروحة هي ما إذا كانت هذه الأسلحة تستخدم وفقاً لقواعد القانون الدولي الإنساني أم لا.
    La dissuasion française, qui ne vise que des circonstances extrêmes de légitime défense, n'est pas contraire aux principes du droit international humanitaire rappelé par l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1996. UN ثم إن الردع الفرنسي، الذي يتعلق بالحالات القصوى للدفاع عن النفس فقط، لا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي الإنساني المشار إليها في الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية في عام 1996.
    :: Le Yémen a créé le Comité national du droit international humanitaire, qui compte parmi ses membres un certain nombre d'instances gouvernementales et non gouvernementales; UN أنشأت اليمن اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني تضم في عضويتها عدد من الجهات ذات العلاقة حكومية وأهلية؛
    Atelier de formation à l'intention des enseignants yéménites visant à leur faire découvrir le droit international humanitaire UN ورشة العمل التدريبية للمعلمين اليمنيين حول استكشاف القانون الدولي الإنساني
    Sur la base de cette information, nous ne doutons absolument pas que ces sanctions violent de façon flagrante la Charte des Nations Unies et le droit humanitaire international. UN واستنادا إلى هذه المعطيات لم يعد هناك أدنى شك في أن هذه العقوبات تخرق بشكل صريح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الإنساني.
    Geneva Conventions and other treaties on international humanitarian Law UN اتفاقيات جنيف وغيرها من المعاهدات المتعلقة بالقانون الدولي الإنساني
    Le Gouvernement chinois a toujours plaidé pour le renforcement de la coopération humanitaire internationale et de la confiance mutuelle entre les différentes parties. UN وتدعو الحكومة الصينية دائما إلى تعزيز التعاون الدولي الإنساني وتعزيز الثقة المتبادلة بين مختلف الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد