ويكيبيديا

    "الدولي التزام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale a l'obligation
        
    • internationale est tenue
        
    • mondiale a l'obligation
        
    • internationale était
        
    • internationale se doit
        
    • internationale avait l'obligation
        
    La communauté internationale a l'obligation de prévenir l'annexion illégale des terres palestiniennes. UN ويقع على المجتمع الدولي التزام بمنع الضم غير القانوني للأرض الفلسطينية.
    La communauté internationale a l'obligation de rappeler à Israël que l'environnement n'est pas un objectif légitime et que de tels actes ne seront pas tolérés. UN وإن على المجتمع الدولي التزام بتذكير إسرائيل بأن البيئة ليست هدفا مشروعا وأنه لا يمكن التسامح مع هذه الأعمال.
    La communauté internationale a l'obligation morale de mettre fin à ces pratiques et de faire comparaître les coupables devant la justice. UN ويبقى على المجتمع الدولي التزام أدبي بإنهاء هذه الممارسات وتقديم الجناة إلى العدالة.
    La communauté internationale est tenue de lui procurer les ressources suffisantes pour mener à bien son mandat. UN وعلى المجتمع الدولي التزام بأن يوفر لها الموارد الكافية كيما يمكنها تنفيذ ولايتها.
    La communauté mondiale a l'obligation morale d'aider généreusement le malheureux peuple afghan. UN وعلى المجتمع الدولي التزام أخلاقي بأن يستجيب بسخاء لمحنة أفغانستان.
    Ils sont également convenus que lorsqu'un État n'assure manifestement pas la protection de ses populations contre ces quatre crimes, la communauté internationale était prête à mener en temps voulu une action collective résolue, par l'entremise du Conseil de sécurité, conformément à la Charte des Nations Unies. UN واتفقوا كذلك على أنه حين تعجز الدولة عجزا بينا عن حماية سكانها من تلك الجرائم الأربع، فعلى المجتمع الدولي التزام بأن يتخذ إجراء جماعيا في التوقيت المناسب وبشكل حاسم من خلال مجلس الأمن ووفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La communauté internationale se doit donc d'aider le peuple afghan, à l'intérieur et à l'extérieur du pays, en espérant que ceux qui auront survécu à cette terrible guerre pourront survivre à la faim et à la maladie. UN ومن ثم يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام بتقديم مساعدته إلى شعب أفغانستان داخل وخارج البلاد، بأمل إنقاذ الناجين من أهوال الحرب من مغبة الجوع والمرض.
    Il a été noté que les femmes réfugiées étaient souvent victimes de violence sous diverses formes, et la communauté internationale avait l'obligation de chercher d'urgence des remèdes efficaces. UN وأشير الى أن اللاجئات كثيرا ما يقعن ضحية للعنف بمختلف أشكاله، وأنه يقع على المجتمع الدولي التزام السعي الى ايجاد وسائل علاجية فعالة على جناح السرعة.
    La communauté internationale a l'obligation morale d'aider ces femmes. UN وعلى المجتمع الدولي التزام أخلاقي بمعاونة هؤلاء النسوة.
    La communauté internationale a l'obligation morale et juridique de tenir ceux qui violent les normes humanitaires fondamentales pour responsables de leurs actes. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام أخلاقي وقانوني لمساءلة أولئك الذين ينتهكون القواعد اﻹنسانية اﻷساسية.
    La communauté internationale a l'obligation morale de ne pas marginaliser des pays et de ne pas creuser davantage le fossé entre les riches et les pauvres. UN فعلى المجتمع الدولي التزام أدبي بعدم تهميش البلدان وتوسيع الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Néanmoins, si des juridictions nationales n'existent pas ou demeurent sans effet, la communauté internationale a l'obligation de les remplacer par une juridiction internationale. UN غير أنه في حالة عدم وجود قضاء وطني أو تعطيل هذا القضاء يكون على المجتمع الدولي التزام بأن يجد قضاء دوليا بدلا منه.
    Il est clair que la communauté internationale a l'obligation morale d'aider le peuple libérien à rendre cette démarche fructueuse, puisque la seule pensée qu'elle puisse aboutir à un échec représente en elle-même un cauchemar. UN ومن الواضح، أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام أخلاقي بتقديم المساعدة لشعب ليبريا حتى ينجح في هذا المسعى، ﻷن فكرة الفشل بحد ذاتها في هذه العمليات تعتبر كابوسا.
    Je pense que la communauté internationale a l'obligation morale et la responsabilité d'assurer que des médicaments moins chers soient à la portée de nos pays pauvres au moyen de subventions, et non de prêts. UN وأرى أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام ومسؤولية من الناحية الأخلاقية بأن يكفل توفير أدوية رخيصة الثمن لبلداننا الفقيرة عن طريق المنح وليس عن طريق القروض.
    La communauté internationale a l'obligation légale et morale d'assurer aux enfants la justice, la paix et la perspective d'un avenir plus brillant et d'un monde plus stable. UN ويقع على المجتمع الدولي التزام قانوني وأدبي بأن يوفر للأطفال العدالة والسلام والفرصة من أجل مستقبل أكثر إشراقا وعالم أكثر استقرارا.
    La communauté internationale a l'obligation d'adopter des nouvelles politiques dynamiques et souples devant permettre à des pays comme l'Afrique du Sud, la Namibie, le Botswana et le mien de profiter des fruits du succès de la protection de leur faune. UN فعلى المجتمع الدولي التزام بأن يعتمد سياسات جديدة دينامية ومرنة تمكن البلدان مثل جنــــوب أفريقيا وناميبيا وبوتسوانا وبلدي من جنـــــي فوائد نجاحها في حفظ اﻷحياء البرية.
    La communauté internationale a l'obligation morale d'aider au redressement et à la reconstruction du Libéria pour lui assurer un avenir meilleur, et de maintenir aussi le moral de l'Organisation. UN ويقع على المجتمع الدولي التزام أدبي بالمساعدة في إعادة تأهيل وتعمير ليبريا نحو مستقبل أكثر اشراقا، رافعا بذلك قيم منظمتنا اﻷخلاقية.
    La communauté internationale a l'obligation morale et légale d'agir pour empêcher ce qui pourrait devenir une autre page tragique de l'histoire des droits de l'homme. UN ويقع على المجتمع الدولي التزام أخلاقي وقانوني في العمل على الحيلولة دون ما قد يصبح صفحة مأساوية أخرى في تاريخ حقوق اﻹنسان.
    La communauté internationale est tenue d'aider les États disposés à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme mais qui n'en ont pas la possibilité et elle doit agir collectivement pour les promouvoir et les protéger lorsque certains États ne sont pas prêts à le faire. UN ويقع على المجتمع الدولي التزام بأن يساعد الدول الراغبة في تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان ولكنها عاجزة عن ذلك، وواجب بأن يعمل بصورة جماعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية عندما تكون الدول غير مستعدة لذلك.
    La communauté mondiale a l'obligation de fournir une aide humanitaire à ces personnes qui en ont tant besoin et de les aider à se réinstaller une fois qu'elles sont rentrées dans leur foyer. UN وعلى المجتمع الدولي التزام بتوفير المساعدة الإنسانية لأولئك الأشخاص المحتاجين وبمساعدتهم على الاستقرار حالما يعودون إلى أوطانهم.
    40. En réponse à une question, l'expert indépendant a fait observer, qu'ayant reconnu le droit au développement, la communauté internationale était tenue de promouvoir la coopération internationale. UN 40- وفي معرض الرد على سؤال أشار الخبير المستقل إلى أن التعاون الدولي التزام يقع على عاتق المجتمع الدولي بحكم قبوله للحق في التنمية.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, la communauté internationale se doit d'apporter la preuve que la diversité contribue aux valeurs nécessaires pour agir judicieusement afin de relever les défis auxquels l'humanité est confrontée. UN وفي عالم متزايد الترابط، يقع على المجتمع الدولي التزام بإثبات أن هذا التنوع قد أسهم في القيم اللازمة للعمل بمسؤولية للتصدي للتحديات التي تواجه الإنسانية.
    Le 26 janvier 2004, le Secrétaire général a fait une allocution au Forum international de Stockholm, organisé sur le thème < < Prévenir le génocide : menaces et responsabilités > > , dans laquelle il a déclaré qu'il était clair que la communauté internationale avait l'obligation de prévenir le génocide. UN وأدلى الأمين العام في 26 كانون الثاني/يناير 2004 ببيان أمام منتدى ستوكهولم الدولي: " منع الإبادة الجماعية؛ التهديدات والمسؤوليات " أكد فيه على أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح بمنع الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد