Une coopération internationale efficace, indispensable pour combattre avec succès la criminalité organisée, est au premier rang des objectifs de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. | UN | إذ إنّ التعاون الدولي الفعّال هو أداة أساسية لمكافحة الجريمة المنظّمة مكافحة فعّالة ويدخل في صميم اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
Il a fait observer que vu le nombre croissant d'infractions liées à l'identité qui comportaient des aspects transnationaux une coopération internationale efficace était indispensable pour lutter contre ce type de criminalité. | UN | وأشار إلى أن العدد المتنامي بسرعة من قضايا الجرائم المتصلة بالهوية ذات الجوانب عبر الوطنية جعل من الضروري استخدام التعاون الدولي الفعّال لمكافحة تلك الجرائم. |
Ils ont rappelé que les biens culturels constituaient un patrimoine commun qu'il fallait préserver et protéger, et qu'une coopération internationale efficace était nécessaire pour permettre le retour des biens volés. | UN | وشدّدوا على أن الممتلكات الثقافية تراث مشترك لا بدّ من المحافظة عليه وحمايته وعلى أن التعاون الدولي الفعّال ضروري لتيسير إعادة الممتلكات المسروقة. |
25. Une coopération internationale efficace est aussi considérée comme essentielle. | UN | 25- التعاون الدولي الفعّال هو أيضا عامل حاسم الأهمية. |
12. Un certain nombre de pays ont souligné l'importance d'une coopération internationale efficace et de l'échange d'expériences. | UN | 12- سلّطت عدّة بلدان الأضواء على أهمية التعاون الدولي الفعّال وتبادل الخبرات. |
286. La plupart des intervenants ont souligné était nécessaire de promouvoir une coopération internationale efficace dans la lutte contre le terrorisme. | UN | 286- وأكّد معظم المتكلّمين على الحاجة إلى التعاون الدولي الفعّال لمكافحة الإرهاب. |
66. La Conférence a aussi reconnu l'importance cruciale que revêt l'assistance technique pour le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans les États parties afin de faciliter l'application des dispositions de la Convention grâce à une coopération internationale efficace. | UN | 66- سلَّم المؤتمر بما للمساعدة التقنية من أهمية حاسمة في بناء القدرات المؤسسية والبشرية لدى الدول الأطراف من أجل تيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي الفعّال. |
Rappelant que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée qui nécessite une coopération internationale efficace et accrue et exige une approche intégrée, pluridisciplinaire, synergique et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande de drogues, | UN | إذ تستذكر أنَّ مشكلة المخدِّرات العالمية ما زالت مسؤولية عامة ومشتركة تقتضي المزيد من التعاون الدولي الفعّال وتتطلّب اتّباع نهج متكامل ومتعدّد التخصّصات ومتداعم ومتوازن في استراتيجيات خفض عرض المخدِّرات والحدّ من الطلب عليها، |
Pleinement consciente que le problème mondial de la drogue demeure une responsabilité commune et partagée, qui nécessite une coopération internationale efficace et accrue et exige une approche intégrée, multidisciplinaire, synergique et équilibrée pour les stratégies de réduction de l'offre et de la demande, | UN | وإذ تدرك تماما أنَّ معالجة مشكلة المخدّرات العالمية ما زالت تمثّل مسؤولية عامة ومشتركة تستلزم تعزيز التعاون الدولي الفعّال وتتطلّب الأخذ بنهج متكامل ومتعدّد التخصصات ومتداعم ومتوازن في استراتيجيات خفض العرض والطلب، |
30. La lutte contre le problème mondial de la drogue demeurait une responsabilité commune et partagée qui exigeait une coopération internationale efficace et accrue ainsi qu'une approche intégrée, pluridisciplinaire, complémentaire et équilibrée des stratégies de réduction de l'offre et de la demande. | UN | 30- وما زال التصدّي لمشكلة المخدّرات العالمية مسؤولية عامة ومشتركة تستلزم المزيد من التعاون الدولي الفعّال. وهي تتطلّب الأخذ بنهج متكامل ومتعدّد التخصّصات ومتداعم ومتوازن لخفض العرض والطلب. |
28. Conscients des difficultés qu'il y a à enquêter sur des affaires complexes de blanchiment d'argent et d'autres types de criminalité économique et financière, et à engager des poursuites à cet égard, les participants ont souligné l'importance d'une coopération internationale efficace en ce domaine. | UN | 28- وسلّم الاجتماع بالصعوبات المواجهة في التحري عن القضايا المعقّدة التي تشمل غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية وملاحقتها بالطرق القانونية، وأبرز أهمية التعاون الدولي الفعّال في هذا الميدان. |
Rappelant la résolution 58/4 de l'Assemblée générale en date du 31 octobre 2003, dans laquelle l'Assemblée a adopté la Convention des Nations Unies contre la corruption, et réaffirmant que cette dernière constitue une avancée importante du droit international et un instrument important pour une coopération internationale efficace et multidimensionnelle contre la corruption, | UN | وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإذ يؤكّد مجدّدا أن الاتفاقية تشكّل تطوّرا ذا شأن في مجال القانون الدولي وأداة هامة للتعاون الدولي الفعّال والمتعدّد الأبعاد على مكافحة الفساد، |
Rappelant la résolution 58/4 de l'Assemblée générale en date du 31 octobre 2003, dans laquelle l'Assemblée a adopté la Convention des Nations Unies contre la corruption, et réaffirmant que cette dernière constitue une avancée importante du droit international et un instrument important pour une coopération internationale efficace et multidimensionnelle contre la corruption, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإذ يؤكّد مجدّدا أن الاتفاقية تشكّل تطوّرا ذا شأن في مجال القانون الدولي وأداة هامة للتعاون الدولي الفعّال والمتعدّد الأبعاد على مكافحة الفساد، |
64. La Conférence a également reconnu l'importance cruciale que revêt l'assistance technique pour le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans les États parties afin de faciliter l'application des dispositions de la Convention grâce à une coopération internationale efficace. | UN | 64- وسلَّم المؤتمر بما للمساعدة التقنية من أهمية حاسمة في بناء القدرات المؤسسية والبشرية لدى الدول الأطراف من أجل تيسير تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال التعاون الدولي الفعّال. |
La conférence technique avait pour principaux objectifs de faire plus largement comprendre l'aspect criminel du trafic de médicaments frauduleux au moyen d'un partage d'expériences par des autorités et organisations nationales, régionales et internationales, ainsi que par des entités publiques et privées, de recenser les lacunes et de favoriser une collaboration internationale efficace. | UN | 26- وقد تمثلَّت الأهداف الرئيسية للمؤتمر التقني في توسيع نطاق التفاهم بشأن الجانب الإجرامي للاتِّجار بالأدوية المغشوشة عن طريق تبادل الخبرات بين السلطات والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك كيانات القطاعين العام والخاص، وتحديد الثغرات وتعزيز التعاون الدولي الفعّال. |
3. Est consciente de l'importance d'une coopération internationale efficace dans la lutte contre le commerce mondial de drogues illicites et encourage les États Membres à examiner plus avant la nécessité de poser les fondements juridiques nécessaires à la conduite d'activités opérationnelles transfrontières conjointes; | UN | 3- تسلّم بأهمية التعاون الدولي الفعّال على مكافحة التجارة العالمية بالعقاقير غير المشروعة وتشجع الدول الأعضاء على إمعان النظر في ضرورة توفير الأساس القانوني اللازم للاضطلاع بأنشطة عملياتية مشتركة عبر حدود الولايات القضائية؛ |
Un représentant a fait observer que la signature d'accords bilatéraux concernant l'échange d'informations entre services de renseignement financier constituait une forme de coopération internationale efficace; un autre a cependant noté qu'un obstacle important à l'échange international de renseignements était l'absence d'une " culture de coopération " . | UN | وأشار أحد الممثّلين إلى أن التوقيع على اتفاقات ثنائية حول تبادل المعلومات بين الوحدات الاستخبارية المالية هو وسيلة ناجعة من وسائل التعاون الدولي؛ غير أن ممثلا آخر ذكر أن غياب " ثقافة التعاون " يمثل عقبة هامة أمام التبادل الدولي الفعّال. |
41. En raison du caractère transnational de la criminalité économique et financière, la Réunion a recommandé aux États de se doter d'instruments qui puissent assurer une coopération internationale efficace dans les enquêtes sur ces actes de criminalité et les poursuites contre leurs auteurs, et qu'une assistance technique soit disponible dans ce domaine pour les pays qui en font la demande. | UN | 41- ونظرا للطبيعة عبر الوطنية للجرائم الاقتصادية والمالية، أوصى الاجتماع بأن تكفل الدول أن لديها صكوكا تتيح التعاون الدولي الفعّال في التحقيق في تلك الجرائم والملاحقة عليها قضائيا وأن المساعدة التقنية متاحة في ذلك المجال للبلدان التي تحتاجها. |
et la responsabilité partagée mais différenciée, est un moyen d'encourager la participation et une coopération internationale efficace pour la mise en oeuvre des AME. | UN | وبمحاولة إيلاء الاعتبار الكامل في هذا السياق لمبادئ من قبيل مبدأ العدالة)٢( وللمسؤوليات المشتركة والمتمايزة مع ذلك، نجد أن التدابير الايجابية تعزز المشاركة والتعاون الدولي الفعّال في تنفيذ أحكام هذه الاتفاقات. |
g) L'UNODC devrait envisager de tenir compte de l'importance d'une coopération internationale efficace dans tous les programmes régionaux qu'il élabore, notamment en organisant régulièrement des formations pour les autorités centrales, les procureurs et les services de détection et de répression sur les dispositions de la Convention relatives à la coopération internationale; | UN | (ز) ينبغي للمكتب أن ينظر في تجسيد أهمية التعاون الدولي الفعّال في جميع البرامج الإقليمية التي يضعها من خلال وسائل منها توفير تدريب منتظم للسلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة وسلطات إنفاذ القانون على أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعاون الدولي؛ |