ويكيبيديا

    "الدولي المتعلق بالحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • international relatif aux droits
        
    Il rappelle que le droit de ces populations au respect de leur culture est inscrit dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأضاف أن حقوق هؤلاء السكان في احترام ثقافتهم منصوص عليها في الاتفاق الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ces dispositions sont reprises dans l’article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Centre de détention de Khiyam UN وقد كررت نفس المبدأ المادة ٩ من الميثاق الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    En ce qui concerne le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le fait que des individus et des familles entières vivent en dessous du seuil de pauvreté montre que la jouissance de ces droits n’est pas garantie. UN وفيما يتعلق بالعهد الدولي المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن تواتر سقوط اﻷفراد واﻷسر الى ما دون خط الفقر يشكل عقبة أمام التمتع بهذه الحقوق.
    Un coordonnateur a été nommé pour assurer le suivi de l'affaire de Raboteau, mais il a fallu insister auprès des autorités haïtiennes pour que cette affaire soit menée conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, notamment à l'article 14 dudit Pacte. UN وقد تم تعيين منسق سيتولى متابعة قضية رابوتو عن كثب، لكن الحصول على موافقة السلطات الهايتية تطلب قدرا من المثابرة لتأمين أن تجري معالجة القضية وفقا للعهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما المادة ١٤ من العهد.
    De nombreuses autres mesures ont été prises pour garantir le droit à un travail décent et le droit de jouir de conditions d'emploi équitables et satisfaisantes, conformément aux articles 6 et 7 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN كما تمّ اتخاذ العديد من الإجراءات الأخرى التي من شأنها أن تضمن الحق في عمل لائق والحق في التمتع بشروط شغل عادلة وملائمة طبقاً للفصلين 6 و7 من الميثاق الدولي المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cependant, il devrait également mentionner l'embargo ou, s'il ne peut le faire, il devrait à tout le moins évoquer la question de l'Irlande du Nord, dont la situation est clairement contraire aux dispositions de l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN بيد أنه يتعين عليه أيضا اﻹشارة إلى الحظر أو على اﻷقل اﻹشارة إلى مسألة ايرلندا الشمالية التي تتعارض الحالة فيها بوضوح وأحكام المادة اﻷولى من العهد الدولي المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Une analyse par sexe des rapports des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques qu'il devait examiner à sa cinquante-quatrième session en 1995 a été établie à son intention (comme pour le Comité des droits économiques, sociaux et culturels). UN وعلى غرار اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، زودت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بتحليل يستند إلى نوع الجنس لتقارير الدول اﻷطراف في العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية كي تنظر فيها في دورتها الرابعة والخمسين.
    Outre son attachement aux instruments conclus dans le cadre des Nations Uniques et à la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Liban est partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN فضلاً عن التزام لبنان بمواثيق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فهو يلتزم أيضاً بالعهد الدولي المتعلّق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ainsi, il est généralement admis que la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ont un effet direct. UN وهكذا فمن المقبول عموما أن اتفاقية حفظ حقوق الانسان والحريات الاساسية والعهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية لهما أثر مباشر().
    Le droit de participer aux décisions est un droit de l'homme essentiel, mentionné très expressément à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (voir également E/C.12/1999/5, dans le cas du droit à l'alimentation). UN 53 - يعد الحق في المشاركة في صنع القرارات أحد حقوق الإنسان المهمة، وهو مذكور بصراحة بالغة في المادة 25 من العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية (انظر أيضاً E/C.12/1999/5، في سياق الحق في الغذاء).
    Concernant le droit à l'éducation en Suisse, voir le Premier rapport de la Suisse concernant le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (1996), N. 616 ss. UN 236 - فيما يتعلق بالحق في التعليم في سويسرا، أنظر التقرير الأول لسويسرا بشأن العهد الدولي المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (1996)، رقم 616 وما بعده.
    Le Comité s'est félicité de sa coopération avec l'État partie et l'a invité à présenter son rapport initial dans le cadre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, attendu le 5 mai 1992, au plus tard le 1er avril 1996. UN ورحبت اللجنة بتعاونها مع الدولة الطرف ودعتها إلى تقديم تقريرها اﻷولي في إطار العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية في تاريخ لا يتجاوز أول نيسان/أبريل ١٩٩٦، وهو التقرير الذي كان مرتقبا في ٥ أيار/مايو ١٩٩٢.
    Au cours de l'examen, le Burundi avait indiqué à propos de l'alinéa premier du paragraphe 81 que le nouveau projet de code pénal qui serait bientôt promulgué abolissait la peine de mort ainsi que le prévoyait le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وخلال الاستعراض أشارت بوروندي، فيما يتعلق بالفقرة 81(1)، إلى أن مشروع القانون الجزائي الجديد، الذي سيتم إصداره قريبا، يلغي عقوبة الإعدام حسبما هو متوخى في البروتوكول الاختياري الثاني بالعهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Gouvernement australien apprécie l'ouverture et la bonne volonté dont fait preuve le Gouvernement chinois dans le cadre de leur dialogue bilatéral sur les droits de l'homme. Il l'engage à adopter sans plus tarder les réformes légales et administratives prévues et à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi qu'à consacrer les libertés d'expression et de réunion des citoyens. UN 35 - وأضاف أن الحكومة الأسترالية تقدر الانفتاح والإرادة الطيبة التي أبدتها الحكومة الصينية في إطار الحوار الثنائي حول حقوق الإنسان حيث تعهدت بعدم تأخير تبنى الإصلاحات التشريعية والإدارية اللازمة والتصديق على الميثاق الدولي المتعلق بالحقوق المدنية و السياسية وكذلك إقرار حريات التعبير والاجتماع للمواطنين.
    3. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que, en vertu de la Constitution, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels font tous deux partie intégrante du système juridique lituanien; toutefois, leur statut à l'intérieur du système demeure ambigu et on ne sait pas très bien si les Pactes primeraient en cas de conflit de normes. UN 3- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن الدستور قضى بأن العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كلاهما يشكل جزءاً من النظام القانوني الليتواني؛ على أن وضع هذين العهدين يبقى مبهماً إذ من غير الواضح إن كانا هما اللذان يسودان في حالة تنازع المعايير(6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد