ويكيبيديا

    "الدولي الواردة في ميثاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • international énoncés dans la Charte
        
    • international consacrés par la Charte
        
    • international incorporés dans la Charte
        
    • international consacrés dans la Charte
        
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant leur attachement aux normes et principes fondamentaux du droit international consacrés par la Charte des Nations Unies et les documents pertinents de l'OSCE, concernant notamment le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance des États ainsi que l'inviolabilité de leurs frontières internationalement reconnues, UN وإذ يكررون تأكيد التزامهم بالقواعد والمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق ذات الصلة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها وحرمة حدودها المعترف بها دوليا؛
    5. Si l’accomplissement de l’acte unilatéral a été obtenu par la menace ou l’emploi de la force en violation des principes de droit international incorporés dans la Charte des Nations Unies; UN " ٥ - إذا كان صدور الفعل الانفرادي قد حدث نتيجة لاستخدام القوة أو التهديد باستخدامها، انتهاكا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Rappelant les principes et les normes du droit international consacrés dans la Charte des Nations Unies et dans la Charte de l'Organisation des États américains, en particulier ceux ayant trait à la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية، ولا سيما تلك المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين،
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Ayant à l''esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations UniesNations Unies, UN إذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Ayant à l'esprit les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Considérant que de telles mesures constituent une violation flagrante des principes du droit international énoncés dans la Charte, ainsi que des principes de base du système commercial multilatéral, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Considérant que de telles mesures constituent une violation flagrante des principes du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de base du système commercial multilatéral, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وللمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Considérant que de telles mesures constituent une violation flagrante des principes du droit international énoncés dans la Charte, ainsi que des principes de base du système commercial multilatéral, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك للمبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف،
    Des efforts accrus devraient être faits pour résoudre les conflits actuels dans l'espace de l'OSCE de manière pacifique et par la négociation, dans des cadres agréés, en respectant pleinement les normes et principes de droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi que dans l'Acte final d'Helsinki. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لحل النزاعات القائمة في منطقة منظمة الأمن والتعاون بطريقة سلمية وتفاوضية، ضمن صيغ متفق عليها، مع الاحترام الكامل لقواعد ومبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك وثيقة هلسنكي الختامية.
    5) Si la formulation de l'acte a été obtenue par la menace ou l'emploi de la force en violation des principes de droit international consacrés par la Charte des Nations Unies; UN (5) إذا صدر نتيجة لاستخدام القوة أو التهديد باستخدامها انتهاكا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    L'État [ou les États] auteur[s] d'un acte unilatéral peu[ven]t invoquer sa nullité absolue si la formulation de l'acte a été obtenue par la menace ou l'emploi de la force en violation des principes de droit international consacrés par la Charte des Nations Unies. UN يجوز للدولة [أو الدول] التي تصدر عملا انفراديا أن تستظهر بالبطلان المطلق للعمل إذا تم إصدار العمل عن طريق التهديد بالقوة أو باستعمالها انتهاكا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Est de même maintenue la cause de nullité relative à la menace ou à l'emploi de la force en violation des principes de droit international incorporés dans la Charte des Nations Unies, ce qui est prévu par l'article 52 de la Convention de Vienne de 1969. UN 148 - كما أبقي على سبب البطلان المتصل باستخدام القوة أو التهديد باستخدامها في انتهاك مبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وهو ما ورد في المادة 52 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    La nouvelle rédaction pourrait donc se lire comme suit : «à la menace ou à l’emploi de la force en violation des principes du droit international incorporés dans la Charte des Nations Unies». UN فتكون الصياغة الجديدة على النحو التالي: " التهديد بالقوة أو استعمالها خرقا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    En premier lieu, le deuxième rapport reproduisait presque à l'identique (à l'exception du chapeau) la disposition correspondante de la Convention de Vienne. Y était posée comme condition de nullité la situation produite par < < l'accomplissement de l'acte unilatéral [...] obtenu par la menace ou l'emploi de la force en violation des principes de droit international incorporés dans la Charte des Nations Unies > > . UN 60 - ويُذكر في المقام الأول أن التقرير الثاني شمل عمليا ما نصت عليه اتفاقية فيينا - على نحو يكاد يكون مطابقا فيما عدا مقدمة المادة - فأشار إلى أنه يعد سببا من أسباب البطلان " صدور العمل الانفرادي نتيجة التهديد بالقوة أو استخدامها، انتهاكا لمبادئ القانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة " ().
    Néanmoins, on ne pourra guère avancer si l'on essaye de modifier le droit international afin de légaliser l'administration des puissances impériales, comme cela a été le cas dans le document final du Sommet mondial de 2005, en contradiction avec les principes fondamentaux du droit international consacrés dans la Charte des Nations Unies et le principe de bonne administration de la justice. UN بيد أنه يمكن إحراز تقدم ضئيل إذا كانت هناك محاولات لإعادة صياغة القانون الدولي بغية إضفاء الصفة الشرعية على حكم الدول الاستعمارية، على النحو الذي جرت محاولته في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، انتهاكا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإجراءات القانونية الواجبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد