Lutte contre le trafic international des femmes et des enfants | UN | العمل على مكافحة الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال |
PROJET DE PROTOCOLE CONTRE LE TRAFIC international des femmes | UN | مشـروع بروتوكـول بشأن مكافحة الاتـجار الدولي بالنساء واﻷطـفال |
Conscients du fait que le trafic international des femmes et des enfants constitue un sujet de préoccupation universel, | UN | واذ تدرك أن الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال يشكل قلقا عالميا ، |
La traite internationale des femmes et des enfants : un problème lié à la pauvreté et à la discrimination | UN | الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال كمشكلة ترتبط بالفقر والتمييز |
b) Empêcher le trafic international de femmes et d'enfants, ainsi que l'exploitation de la prostitution des femmes migrantes en situation irrégulière. | UN | )ب( منع الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال، ومنع استغلال المهاجرات غير المسجلات في ممارسة البغاء. |
c) Adopter des dispositions pénales et administratives pertinentes en vue de prévenir, réprimer et punir le trafic international des femmes et des enfants; | UN | )ج( بأن تعتمد اﻷحكام الجزائية والادارية ذات الصلة لغرض منع الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وقمعه والمعاقبة عليه ؛ |
Les États parties veillent aux intérêts des victimes du trafic international des femmes et des enfants et font en sorte que les procédures engagées en application des dispositions du présent accord demeurent confidentielles en toutes circonstances. | UN | تصون الدول اﻷطراف مصالح ضحايا الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وتتخذ خطوات تكفل بقاء السير في أية اجراءات دعاوى تقام بموجب هذا الاتفاق سرية في جميع اﻷوقات . ــ ــ ــ ــ ــ |
«Lutte contre le trafic international des femmes et des enfants» | UN | " العمل على مكافحة الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال " |
Projet de résolution intitulé «Lutte contre le trafic international des femmes et des enfants» | UN | مشروع قرار بعنوان " العمل على مكافحة الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال " |
Encourageant les États Membres qui ne l’ont pas encore fait à adopter une législation pénale nationale pour réprimer le trafic international des femmes et des enfants, | UN | وإذ يشجع الدول اﻷعضاء التي لم تسن بعد تشريعات جنائية داخلية لمكافحة جميع جوانب الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال على أن تفعل ذلك، |
Le problème persistant de la violence contre les femmes et la croissance rapide du trafic international des femmes et des filles sont particulièrement préoccupants. | UN | وأن من الأمور التي تثير القلق بشكل خاص المشكلة المستمرة للعنف القائم على أساس نوع الجنس والنمو السريع للاتجار الدولي بالنساء والفتيات. |
Lutte contre le trafic international des femmes et des enfants | UN | العمــل علــى مكافحــة اﻹتجار الدولي بالنساء واﻷطفال E/1998/30) و (Corr.1 |
Reconnaissant que le trafic international des femmes et des enfants comporte des coûts sociaux et économiques élevés, qu’il favorise souvent la corruption des fonctionnaires et alourdit la tâche des autorités de police de tous les États de départ, de transit et d’arrivée, | UN | وإذ يسلّم بأن الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال ينطوي على تكاليف اجتماعية واقتصادية باهظة، كثيرا ما تسهم في تفشي الفساد الرسمي وإثقال كاهل أجهزة إنفاذ القوانين في جميع الدول التي يغادرها أو يعبرها أو يتواجد فيها أولئك النساء واﻷطفال الواقعون رهينة هذا الاتجار، |
b) [Mettent] [De mettre] au point des méthodes permettant de recueillir des données et de promouvoir les recherches visant à déterminer le modus operandi du trafic international [des femmes et des enfants] [des personnes]; | UN | )ب( اقرار طرائق لجمع البيانات وتعزيز البحوث الرامية الى تبين أساليب عمل الاتجار الدولي ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ؛ |
Estimant qu’il est nécessaire de compléter les dispositions de la Convention contre la criminalité transnationale organisée par un accord portant spécifiquement sur le trafic international des femmes et des enfants, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة الى استكمال أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية عن طريق اعتماد اتفاق يتناول بشكل خاص الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال ، |
1. Le présent Accord a pour objet de prévenir, de réprimer et de punir le trafic international des femmes et des enfants. | UN | الهدف ١ - الهدف من هذا البروتوكول هو منع الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وقمعه والمعاقبة عليه . |
II. PRÉVENTION DE LA TRAITE internationale des femmes | UN | ثانياً- منع الاتجار الدولي بالنساء وبالفتيات ﻷغراض الاستغلال الجنسي |
Il était préconisé d’accorder une attention particulière aux besoins des migrantes internationales, en particulier des réfugiées, et de prendre des sanctions contre ceux qui se livraient à la traite internationale des femmes. | UN | ودعا البرنامج إلى الاهتمام باحتياجات النساء اللائي تشملهن الهجرة الدولية، وبخاصة اللاجئات، كما دعا إلى فرض جزاءات على من يشتركون بأي شكل من الأشكال في الاتجار الدولي بالنساء. |
La traite internationale des femmes préoccupe également la Suisse. | UN | 137 - وتنشغل سويسرا أيضا بمسألة الاتجار الدولي بالنساء. |
La représentante de la Roumanie a appelé l'attention sur les problèmes de prostitution et de trafic international de femmes et de filles, soulignant que même en l'absence de dispositions spécifiques dans la loi sur le trafic des femmes, des projets de modification au Code criminel avaient été soumis au Parlement. | UN | 284 - ووجَّهت الانتباه إلى مشاكل البغاء والاتجار الدولي بالنساء والفتيات فقالت إنه لا توجد أحكام قانونية محددة لمعالجة الاتجار في النساء وإنما قُدمت إلى البرلمان مقترحات لتعديل القانون الجنائي. |
On cherchera également à collaborer avec le Centre de prévention de la criminalité internationale de l’Office des Nations Unies à Genève aux activités de lutte contre la traite internationale de femmes et d’enfants. | UN | وسيُسعى إلى إقامة تعاون مع مركز منع الجريمة الدولية بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا لكي يشمل نشاطه مكافحة الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال. |