Nous enjoignons la communauté internationale de s'acquitter des engagements qu'elle a contractés et de contribuer au financement de la recherche-développement. | UN | ونحث المجتمع الدولي على الوفاء بالالتزامات الحالية وتوفير التمويل للأبحاث والتطوير. |
À cet égard, nous prions instamment la communauté internationale de s'acquitter de ses engagements pour nous permettre d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. | UN | وفي ذلك الصدد، نحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته من أجل تمكيننا من تحقيق الأغراض والأهداف المرسومة. |
53. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; | UN | 53 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
Sa délégation exhorte la communauté internationale à tenir les promesses qu'elle a faites depuis longtemps aux États comme le sien. | UN | وقال إن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على الوفاء بما قدمه من وعود طال أمدها لدول مثل بلده. |
La détermination de la communauté internationale de tenir ses engagements sera d'une importance capitale. | UN | وعزم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته سيكون أساسياً. |
J'exhorte la communauté internationale à honorer les engagements qu'elle a pris à Bruxelles et les pays fournisseurs de contingents à fournir des contingents supplémentaires à la Mission de l'Union africaine en Somalie. | UN | وإني أحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتعهدات المقطوعة في بروكسل والبلدان المساهمة بقوات على حشد قوات إضافية لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Oxfam Solidarity appuie cet appel et invite instamment la communauté internationale à s'acquitter de ses obligations en attendant qu'une solution juste et durable soit trouvée. | UN | وتؤيد منظمتها ذلك النداء وتحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته حتى يتم التوصل إلى حل عادل ودائم. |
Mme Asmady conclut en priant instamment la communauté internationale de remplir ses promesses. | UN | وختاما، حثت المجتمع الدولي على الوفاء بوعوده. |
Comment inciter la communauté internationale à respecter les engagements qu'elle a pris vis-à-vis de l'Afrique, notamment en 2005? | UN | كيف يمكن تشجيع المجتمع الدولي على الوفاء بالالتزامات التي قطعها لأفريقيا بما فيها التزامات عام 2005 ؟ |
52. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; | UN | 52 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
53. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; | UN | 53 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
49. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes concernant le développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, provoquées par la crise financière et économique mondiale, qui touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; | UN | " 49 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
52. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; | UN | 52 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقراً وضعفاً؛ |
49. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes concernant le développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, provoquées par la crise financière et économique mondiale, qui touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables ; | UN | 49 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
52. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables ; | UN | 52 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛ |
L'Union européenne continuera à ne pas ménager ses efforts pour aider la communauté internationale à tenir ses engagements, en particulier vis-à-vis de l'Afrique sub-saharienne, où les retards pris sont les plus importants. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل كل جهد لمساعدة المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته، لا سيما لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث توجد حالات تأخير خطيرة. |
L'Union européenne ne ménagera pas ses efforts pour aider la communauté internationale à tenir ses engagements, en particulier en Afrique sub-saharienne. | UN | وسيبذل الاتحاد الأوروبي أقصى جهده لمساعدة المجتمع الدولي على الوفاء بتعهداته ولا سيما للبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
J'exhorte par ailleurs les autorités maliennes et la communauté internationale à tenir les engagements pris à la conférence des donateurs de haut niveau pour le développement du Mali, tenue à Bruxelles, le 15 mai 2013. | UN | وأحث أيضا سلطات مالي والمجتمع الدولي على الوفاء بالتعهدات المتبادلة المقطوعة خلال مؤتمر الجهات المانحة رفيعة المستوى لتنمية مالي المعقود في بروكسل في 15 أيار/مايو 2013. |
Cette conférence devrait être considérée comme un premier test important de la volonté de la communauté internationale de tenir et de mettre en pratique les engagements souscrits lors du Sommet de la Terre. | UN | وينبغي النظر الى المؤتمر على أنه اختبار هام مبكر لتصميم المجتمع الدولي على الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعها على نفسه في قمة اﻷرض. |
Le Gouvernement burundais a également pressé la communauté internationale de tenir les engagements qu'elle avait pris lors de la table ronde des donateurs organisée en mai 2007. | UN | كذلك حثت حكومة بوروندي المجتمع الدولي على الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في اجتماع المائدة المستديرة للجهات المانحة في أيار/مايو 2007. |
Elle a exhorté la communauté internationale à honorer ses engagements et à aider Haïti dans ses efforts de reconstruction et renforcer le cadre et les mécanismes institutionnels pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وحثت المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته تجاه هايتي لمساعدتها في الجهود التي تبذلها لإعادة إعمار البلد وتقوية الإطار والآليات المؤسسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le texte issu de la Conférence devra aussi engager la communauté internationale à honorer tous les engagements pris en faveur des petits États insulaires en développement et notamment ceux qui sont consignés dans Action 21, le Programme d'action de la Barbade, le Programme de mise en œuvre de Johannesburg et la Stratégie de Maurice. | UN | 69 - واستطرد قائلا إن الوثيقة الختامية للمؤتمر يجب أيضا أن تحث المجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماته تجاه الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن 21، وبرنامج عمل بربادوس، وخطة جوهانسبرغ التنفيذية، واستراتيجية موريشيوس. |
Les membres du Conseil ont exhorté la communauté internationale à s'acquitter de ses obligations en ce qui concerne les sanctions ciblées, l'embargo sur les armes modifié et l'interdiction d'exporter du charbon afin d'éviter que les Chabab n'en tirent des revenus. | UN | وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته المتصلة بالجزاءات المحددة الأهداف، وتعديل تدابير حظر توريد الأسلحة، والحظر المفروض على الفحم كي لا تكون عائداته مصدراً لإيرادات حركة الشباب. |
:: Inviter la communauté internationale à s'acquitter des engagements qu'elle a pris en matière d'aide, à verser l'aide publique au développement de façon plus prévisible et à alléger la dette des pays pauvres et vulnérables; | UN | :: تشجيع المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته القائمة بتقديم المعونة، وتقديم مدفوعات للمساعدة الإنمائية الرسمية يمكن التنبؤ بها، وتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة والضعيفة |
Notre réussite sera celle de la communauté internationale, et celle-ci dépassera largement les frontières de notre pays pour porter un nouvel éclairage sur les réalités du développement et la capacité de la communauté internationale de remplir ses promesses. | UN | وسيكون نجاحنا نجاحا للمجتمع الدولي، بل سيتجاوز ذلك إلى ما هو أبعد كثيرا من حدود بلدنا، مسلطا الضوء على حقائق التنمية وعلى قدرة المجتمع الدولي على الوفاء بوعوده. |
Nous exhortons la communauté internationale à respecter les engagements qu'elle a souscrits à la Conférence de Paris pour aider à garantir l'application des importantes recommandations du Secrétaire général afin que nous puissions tous travailler efficacement avec le Gouvernement afghan sur la voie d'un avenir radieux pour l'Afghanistan. | UN | ونحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته التي قطعها في مؤتمر باريس للمساعدة في كفالة إمكانية تنفيذ التوصيات الهامة للأمين العام ليتسنى للجميع العمل بفعالية مع الحكومة الأفغانية نحو تحقيق مستقبل إيجابي لأفغانستان. |