ويكيبيديا

    "الدولي في تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale dans la mise en œuvre
        
    • internationale dans la mise en oeuvre
        
    • internationale pour la mise en oeuvre
        
    • internationale aux fins de l'application
        
    • internationale dans l'application
        
    • internationale pour la mise en œuvre
        
    • internationale à la mise en œuvre
        
    • internationale pour mettre en œuvre
        
    • internationale pour appliquer
        
    • internationale à la mise en oeuvre
        
    • internationale aux fins de la
        
    • internationale à l'exécution
        
    • internationale pour donner suite à la
        
    • internationale en vue de l'exécution
        
    • internationale dans l'accomplissement
        
    Il a fait observer que ces pactes souligneraient l'importance de la coopération internationale dans la mise en œuvre du droit au développement. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن هذا التعاقد من أجل التنمية سيبرز أهمية التعاون الدولي في تنفيذ الحق في التنمية.
    La délégation singapourienne se félicite donc des progrès réalisés par la communauté internationale dans la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN ولذا، أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Toutefois, je ne saurais esquiver le rôle essentiel de la coopération internationale dans la mise en oeuvre des engagements contenus dans le programme Action 21. UN إلا أننا ينبغي ألا يغرب عن بالنا الدور اﻷساسي للتعاون الدولي في تنفيذ الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ١٢.
    L'Afrique, qui s'est appropriée son propre développement à travers le NEPAD, compte sur l'appui de la communauté internationale pour la mise en oeuvre de cet instrument. UN إن أفريقيا، التي تحملت مسؤولية تنميتها من خلال هذه الشراكة الجديدة، تعول على دعم المجتمع الدولي في تنفيذ ذلك الصك.
    Renforcement de l'assistance internationale aux fins de l'application du programme d'action UN تعزيز التعاون الدولي في تنفيذ برنامج العمل
    2.6 La République des Seychelles reconnaît l'importance de la solidarité internationale dans l'application de la législation sur les droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire. UN تدرك جمهورية سيشيل أهمية التضامن الدولي في تنفيذ قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Le peuple zimbabwéen a également besoin de main tendue de la communauté internationale pour la mise en œuvre de l'Accord politique global. UN كما يحتاج شعب زمبابوي إلى المساعدة من المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاقه السياسي الشامل.
    La Géorgie apprécie à sa juste valeur la participation de la communauté internationale à la mise en œuvre de la Stratégie. UN وتسلم جورجيا بقيمة إشراك المجتمع الدولي في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Elle a relevé que le Gouvernement avait coopéré avec les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies et avec la communauté internationale pour mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN وأقرت بأن الحكومة تعاونت مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي في تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, l'interdépendance entre l'élimination de la pauvreté et le développement durable est apparue plus clairement grâce aux efforts entrepris par la communauté internationale pour appliquer les décisions et recommandations adoptées lors de la Conférence. UN ومن ناحية أخرى توثقت الوشائج بين القضاء على الفقر والتنمية المستدامة بفضل جهود المجتمع الدولي في تنفيذ ما اتفق عليه في المؤتمر من قرارات وتوصيات.
    Le Chili a souligné qu'il fallait s'assurer le soutien permanent de la communauté internationale dans la mise en œuvre de stratégies visant à atteindre les objectifs de la Déclaration, notamment pour étudier et faire connaître les meilleures pratiques que peuvent utiliser les États pour y parvenir. UN وأعربت شيلي عن الحاجة إلى استمرار الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان، وبخاصة في مجال دراسة ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على ذلك.
    Le Chili a relevé la nécessité de s'assurer le soutien permanent de la communauté internationale dans la mise en œuvre de stratégies visant à atteindre les objectifs de la Déclaration, notamment pour étudier et faire connaître les meilleures pratiques que peuvent utiliser les États pour atteindre les objectifs de la Déclaration. UN وقد أبرزت شيلي الحاجة لتواصل الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان وبخاصة في مجال دراسة ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على تحقيق أهداف الإعلان.
    Le Chili a relevé la nécessité de s'assurer le soutien permanent de la communauté internationale dans la mise en œuvre de stratégies visant à atteindre les objectifs de la Déclaration, notamment pour étudier et faire connaître les meilleures pratiques que peuvent utiliser les États pour atteindre les objectifs de la Déclaration. UN وقد أبرزت شيلي الحاجة لتواصل الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان وبخاصة في مجال دراسة ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على تحقيق أهداف الإعلان.
    À cet effet, le Gouvernement se félicite de l'appui technique et financier dont il a bénéficié de la part de la communauté internationale dans la mise en oeuvre des programmes d'intervention contre le VIH/sida. UN وفي هذا الصدد، نقدِّر الدعم الفني والمادي الذي حظينا به من المجتمع الدولي في تنفيذ مختلف برامج العمل الخاصة بالإيدز.
    Le texte adopté rendait fidèlement compte des résultats obtenus par la communauté internationale dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Paris pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN ويمثل النص المعتمد بيانا صريحا بأداء المجتمع الدولي في تنفيذ برنامج عمل باريس ﻷقل البلدان نموا.
    Comme de nombreux autres pays nous sommes déçus de voir que le niveau actuel de coopération internationale pour la mise en oeuvre d'Action 21 constitue un grave problème. UN ونحن بالتالي نشاطر العديد من البلدان اﻷخرى شعورها بخيبة اﻷمل إزاء المستوى الحالي للتعاون الدولي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي يمثل نكسة خطيرة.
    Deuxièmement, la souveraineté de chaque pays doit être respectée dans le cadre de la coopération internationale aux fins de l'application du Programme d'action de la Conférence. UN ثانيا، يجب الاضطلاع بالتعاون الدولي في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فــي ظل الاحترام الكامــل لسيادة كل بلد.
    D. Le rôle de la coopération internationale dans l'application du Pacte 25 8 UN دال- دور التعاون الدولي في تنفيذ العهد 25 8
    En conséquence, nous espérons vivement recevoir l'appui de la communauté internationale pour la mise en œuvre du projet de navigation Chiré-Zambèze. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى تلقِّي الدعم من المجتمع الدولي في تنفيذ مشروع الممر المائي شاير - زامبيزي.
    Mon pays a condamné sans ambiguïté le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. Il a également appuyé toutes les résolutions du Conseil de sécurité portant sur la question du terrorisme et il a coopéré avec la communauté internationale à la mise en œuvre de ces accords. UN كما أعربت بلادي بلا لبس عن إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وأيدت جميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بمسألة الإرهاب، وتعاونت مع المجتمع الدولي في تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Nous ne doutons pas que la cérémonie organisée pour célébrer son dixième anniversaire sera l'occasion de consolider les efforts faits par la communauté internationale pour mettre en œuvre le Programme d'action. UN ونحن على ثقة من أن الحدث الذي سينظم احتفالا بالذكرى العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية سيهيئ فرصة لتوطيد جهود المجتمع الدولي في تنفيذ قراراته.
    Cette section fournit un cadre général et comporte des recommandations spécifiques concernant la coopération internationale à la mise en oeuvre du Plan. UN 129 - يوضح هذا الجزء الإطار العام والتوصيات المحددة للتعاون الدولي في تنفيذ الخطة.
    12. Encourage la coopération internationale aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment par la mise en place de partenariats mondiaux au service du développement, qui sont cruciaux pour la réalisation des objectifs pour tous, notamment pour les personnes handicapées; UN " 12 - تشجع على التعاون الدولي في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها الشراكات العالمية من أجل التنمية البالغة الأهمية من أجل إعمال الأهداف للجميع، ولا سيما للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Il a estimé en outre qu'un tel centre serait utile à l'instauration d'une coopération internationale à l'exécution du programme de travail; UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً كذلك بأن من شأن مركز التنسيق أن يوفر أيضاً أداة مفيدة لتطوير التعاون الدولي في تنفيذ برنامج العمل؛
    Enfin, il prie instamment l'État partie de faire appel à la coopération internationale pour donner suite à la présente recommandation. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي في تنفيذ هذه التوصية.
    Notant qu'en dépit des efforts déployés sur le plan national et de l'aide consentie par la communauté internationale en vue de l'exécution des programmes prioritaires du Plan de relèvement national et du renforcement des institutions démocratiques, la mise en oeuvre de certains programmes a été entravée, entre autres, par le manque de moyens financiers, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، والدعم المقدم من المجتمع الدولي في تنفيذ البرامج ذات اﻷولوية التي تتضمنها خطة التعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، فقد تأثر العمل في بعض هذه البرامج بجملة أمور منها قلة توافر الموارد المالية،
    Il doit être doté de la légitimité démocratique nécessaire pour agir au nom de la communauté internationale dans l'accomplissement du mandat qui est le sien, conformément à la Charte. UN ويجب أن يتمتع بالشرعية الديمقراطية اللازمة لكي يتصرف باسم المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد