Quatro, je pense à la contribution technique et à la mobilisation de la communauté internationale pour la réhabilitation de notre écosystème pour ainsi préserver ces patrimoines de l'humanité. | UN | رابعا، أفكر في الاسهامات التقنية وتعبئة المجتمع الدولي لإعادة تأهيل نظامنا الإيكولوجي بحيث يمكن الحفاظ على تراث الجنس البشري. |
Nous estimons que la Conférence internationale pour la reconstruction et le développement du Darfour, qui se tiendra à Doha les 7 et 8 avril de cette année, permettra à cette région de passer à une nouvelle phase de développement, de stabilité et de paix. | UN | ونعتقد أن المؤتمر الدولي لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور والذي ينعقد في الدوحة يومي 7 و 8 نيسان/أبريل القادم سينقل دارفور إلى مرحلة جديدة من التنمية والاستقرار والسلام. |
Ils ont de nouveau souligné le rôle central de l'Organisation des Nations Unies et ont apporté leur soutien au Fonds international pour la reconstruction de l'Iraq. | UN | وأكد مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي من جديد أهمية الدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة وأعربا عن دعمهما لإنشاء مرفق الصندوق الدولي لإعادة إعمار العراق. |
L'appel du Directeur général en faveur du versement de contributions au Fonds international pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale a été présenté au Comité. | UN | وعرض على اللجنة نداء المدير العام إلى التبرع للصندوق الدولي لإعادة الممتلكات الأصلية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع. |
Il est donc impératif que tous les éléments armés non étatiques soient complètement désarmés dans le cadre des efforts de la communauté internationale pour rétablir la paix dans l'Union du fleuve Mano. | UN | ولذلك فمن المحتم نزع سلاح جميع الأطراف المسلحة من غير الدول كجزء لا يتجزأ من جهود المجتمع الدولي لإعادة السلام إلى منطقة اتحاد نهر مانو. |
Dans tous les sièges administratifs des comtés qu'il avait visités - Bong, Cape Mount, Grand Gedeh, Lofa, Margibi, Maryland, Montserrado, Nimba, Sinoe - le Groupe a constaté une certaine activité sociale et professionnelle, témoignant du fait que les efforts déployés par la communauté internationale pour rétablir la paix au Libéria, pays dévasté par la guerre, ont commencé à porter leurs fruits. | UN | وفي جميع المقار الإدارية للمقاطعات التي زارها الفريق في بونغ وغراند كيب ماونت وجراند جيدا ولوفا ومارغيبي وميريلاند ومونسيرادو ونيمبا ولوفا وسينيو، كان من الملاحظ تحقق قدرا ما من النشاط الاجتماعي وأنشطة كسب الرزق، مما يدل على أن جهود المجتمع الدولي لإعادة السلام إلى ليبريا التي مزقتها الحرب بدأت تؤتي ثمارها. |
Aussi, ma délégation tient-elle à exprimer son soutien total à l'appel lancé par le Directeur général de l'UNESCO en faveur du versement de contributions au Fonds international pour le retour de biens culturels à leur pays d'origine ou leur restitution en cas d'appropriation illégale, et de la promotion efficace du Code international de déontologie pour les négociations en biens culturels. | UN | ويود وفد بلادي إذاً أن يعرب عن تأييده الكامل للنداء الصادر عن المدير العام لليونسكو لتسديد اشتراكات الصندوق الدولي لإعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها، وللتعزيز الفعال لمدونة قواعد السلوك الدولية للمتعاملين بالممتلكات الثقافية. |
3. Engage la communauté internationale à répondre au besoin continu de fonds pour financer la phase de réadaptation et de réinsertion des anciens combattants, qui revêt une importance décisive, et honorer les engagements pris à la Conférence internationale pour la reconstruction du Libéria, les 5 et 6 février 2004; | UN | 3 - يهيب بالمجتمع الدولي الاستجابة للحاجة المستمرة إلى أموال من أجل مرحلة التأهيل وإعادة الإدماج الحاسمة الأهمية، وأن يفي بالتعهدات المعلنة في المؤتمر الدولي لإعادة تعمير ليبريا، المعقود يومي 5 و 6 شباط/فبراير 2004؛ |
3. Engage la communauté internationale à répondre au besoin continu de fonds pour financer la phase de réadaptation et de réinsertion des anciens combattants, qui revêt une importance décisive, et honorer les engagements pris à la Conférence internationale pour la reconstruction du Libéria, les 5 et 6 février 2004; | UN | 3 - يهيب بالمجتمع الدولي الاستجابة للحاجة المستمرة إلى أموال من أجل مرحلة التأهيل وإعادة الإدماج الحاسمة الأهمية، وأن يفي بالتعهدات المعلنة في المؤتمر الدولي لإعادة تعمير ليبريا، المعقود يومي 5 و 6 شباط/فبراير 2004؛ |
Les travaux visant à améliorer les cadres de restructuration de la dette souveraine actuellement réalisés au FMI, au Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat et au Secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) sont la première étape sur la voie d'une réforme indispensable de l'architecture financière internationale pour la restructuration de la dette. | UN | والعمل الجاري لتعزيز أطر إعادة هيكلة الديون السيادية في صندوق النقد الدولي، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة()، وأمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية() يشكل الخطوة الأولى في التحرك نحو إجراء الإصلاح المطلوب بشدة للهيكل المالي الدولي لإعادة هيكلة الديون. |
2000-2004: Secrétaire général du Conseil international pour la réadaptation des victimes de la torture. | UN | 2000-2004 الأمين العام للمجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب؛ |
2010: Membre du Groupe indépendant d'experts de médecine légale créé par le Conseil international pour la réadaptation des victimes de la torture. | UN | 2010- عضو في الفريق المستقل لخبراء الطب الشرعي الذي أنشأه المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب؛ |
Rapport sur l'application du Protocole d'Istanbul en Ouganda, établi à la demande du Conseil international pour la réadaptation des victimes de la torture (Danemark). | UN | " Implementation of the Istanbul protocol in Uganda " بتكليف من المركز الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، في الدانمرك؛ |
Président du Conseil d'administration du Conseil international pour la réadaptation des victimes de la torture (IRCT) 2003-2005. | UN | رئيس مجلس إدارة المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب في الفترة 2003-2005؛ |
25. Mesure l'importance que revêt le Fonds international pour le retour de biens culturels à leur pays d'origine ou leur restitution en cas d'appropriation illégale, créé en novembre 2000, et invite les États Membres à accroître encore les contributions volontaires qu'ils y versent afin d'en améliorer l'efficacité et à en faire usage ; | UN | 25 - تسلم بأهمية الصندوق الدولي لإعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة الذي تم تدشينه في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وتدعو الدول الأعضاء إلى زيادة تبرعاتها للصندوق بدرجة أكبر لتعزيز كفاءته والاستفادة من خدماته؛ |
20. Est consciente de l'importance que revêt la création du Fonds international pour le retour de biens culturels à leur pays d'origine ou leur restitution en cas d'appropriation illégale que la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a lancé en novembre 2000, et encourage celle-ci à le promouvoir et le rendre opérationnel ; | UN | 20 - تسلم بأهمية إنشاء المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة الصندوق الدولي لإعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة، الذي افتتح في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وتشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة تعزيز الصندوق والعمل على تشغيله؛ |