Cette activité a été rendue possible grâce à un don du Programme international pour le développement de la communication (PIDC) de l'UNESCO. | UN | وقد أتيح هذا النشاط بفضل منحة قدمها البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التابع لليونسكو. |
Plusieurs intervenants ont relevé les importants travaux qu'effectuait l'UNESCO dans le cadre de son programme international pour le développement de la communication. | UN | ونوه عدة متكلمين أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به اليونسكو من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال. |
Le Programme international pour le développement de la communication (PIDC) de l'UNESCO peut s'acquitter de cette tâche. | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصالات في اليونسكو. |
Ainsi, l'appui de la communauté internationale au développement de l'Afrique équivaut à une assistance pour tous les pays qui aspirent au développement. | UN | ومن هنا، يكون دعم المجتمع الدولي لتنمية أفريقيا بمثابة تقديم المساعدة لجميع الأمم المحبة للتنمية. |
L'Organisation de l'unité africaine se félicite de la coopération et de l'appui continus de la communauté internationale pour le développement de l'Afrique. | UN | وترحب منظمة الوحدة الافريقية باستمرار التعاون والدعم المقدمين من المجتمع الدولي لتنمية افريقيا. |
Membre du Comité consultatif extérieur, Centre international pour le développement de l'enfant, Florence, Italie (1992 à ce jour) | UN | عضوة باللجنة الاستشارية الخارجية، المركز الدولي لتنمية الطفل التابع لليونيسيف، فلورنسا، إيطاليا، ١٩٩٢ حتى اﻵن. |
Le Programme international pour le développement de la communication avait été créé pour aider les pays qui n'avaient pas accès, ou qui n'avaient qu'un accès limité, aux moyens de communication. | UN | وقد أنشئ البرنامج الدولي لتنمية الاتصال لمساعدة البلدان التي لديها امكانية ضئيلة لاستخدام عملية الاتصال أو المحرومة منها. |
Dernier point, mais non le moindre, la fructueuse coopération entre le Département et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), notamment en ce qui concerne l'exécution du Programme international pour le développement de la communication de cette dernière. | UN | وأخيرا وليس آخرا، يجدر إيلاء اهتمام خاص كذلك للتعاون المثمر المتواصل القائم بين الادارة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، لاسيما فيما يختص بتنفيذ برنامجها الدولي لتنمية الاتصال. |
Conseil scientifique international pour le développement insulaire | UN | المجلس العلمي الدولي لتنمية الجزر |
Conseil scientifique international pour le développement insulaire | UN | المجلس العلمي الدولي لتنمية الجزر |
Recommandation 7. Programme international pour le développement de la | UN | التوصية ٧ - البرنامج الدولي لتنمية الاتصال |
En outre, les participants ont adopté une série de recommandations visant à améliorer les infrastructures d'information et de communication des pays africains, qui seront mises en oeuvre par l'UNESCO dans le cadre de son Programme international pour le développement de la communication. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وافقت اليونسكو على تنفيذ مجموعة من التوصيات المتعلقة بتحسين البنية اﻷساسية لﻹعلام والاتصال في البلدان الافريقية عن طريق برنامجها الدولي لتنمية الاتصال. |
À ce propos, l'intervenant a parlé d'un site d'échanges consacrés aux peuples autochtones et aux nouveaux médias qui avait été établi par le Centre néerlandais pour les peuples autochtones, en coopération avec l'Institut international pour le développement de la communication. | UN | وأشار في هذا السياق إلى موقع للمؤتمرات الخاصة بالشعوب الأصلية ووسائط الإعلام الجديدة، أقامه المركز الهولندي للشعوب الأصلية بالتعاون مع المعهد الدولي لتنمية الاتصالات. |
En outre, grâce au soutien financier du Programme international pour le développement de la communication et de la communauté des donateurs, l’UNESCO gère à l’heure actuelle plus de 200 projets représentant un budget cumulé de plus de 30 millions de dollars des États-Unis. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم اليونسكو حاليا بإدارة ٠٠٢ مشروع بميزانية تراكمية تزيد على ٠٣ مليون دولار، وذلك بدعم مالي من المجلس الحكومي الدولي للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال ومجتمع المانحين. |
L’UNESCO invite les bailleurs de fonds aux réunions du Conseil intergouvernemental du Programme international pour le développement de la communication, qui se tiennent tous les ans. | UN | ١١٢- وتدعو اليونسكو المانحين إلى حضور اجتماعات المجلس الحكومي الدولي للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال، التي تعقد سنويا. |
Le Directeur général note que le projet de résolution a été légèrement modifié par rapport au texte de la recommandation No 6 étant donné que le Programme international pour le développement de la communication n’est pas un fonds d’affectation spéciale mais un compte spécial. | UN | ويلاحظ المدير العام أن مشروع القرار قد تم تعديله بشكل طفيف من نص التوصية رقم ٦ المقدمة من اللجنة حيث أن البرنامج الدولي لتنمية الاتصال ليس صندوقا استئمانيا، ولكنه حساب خاص. |
Il est utile de répéter par conséquent que l'appui de la communauté internationale au développement de l'Afrique entraînerait des bienfaits pour la plupart des pays dans d'autres parties du monde. | UN | وبالتالي، جدير بي أن أكرر أن دعم المجتمع الدولي لتنمية أفريقيا من شأنه أن يفيد معظم البلدان في أجزاء العالم الأخرى. |
Le système des Nations Unies continuera à être un important pilier du soutien international en faveur de la mise en œuvre du NEPAD et à jouer un rôle de tout premier plan dans le financement des programmes du NEPAD et dans la poursuite de l'aide à la communauté internationale au développement de l'Afrique. | UN | فللأمم المتحدة دور كبير في توفير الموارد لبرامج هذه الشراكة وفي الإبقاء على الدعم الدولي لتنمية أفريقيا. |
Déclaration présentée par la Fédération internationale pour le développement de la famille, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من الاتحاد الدولي لتنمية الأسرة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Réaction de la communauté internationale : mettre à profit la dynamique du soutien international au développement de l'Afrique | UN | ثالثا - استجابة المجتمع الدولي: الاستفادة بزخم الدعم الدولي لتنمية أفريقيا |
Participation aux côtés du Centre international d'exploitation des océans pour élaborer le programme d'un cours sur les affaires maritimes (niveau MSc). | UN | قدم مساعدة للمركز الدولي لتنمية المحيطات بكندا، في وضع مناهج دراسية في الشؤون البحرية لمرحلة الماجستير. |
Dans le cadre d'un programme international de développement des communications, l'UNESCO attribuait chaque année des subventions pour la réalisation de projets. | UN | وقال إنه ضمن إطار البرنامج الدولي لتنمية الاتصالات، تقوم منظمة اليونسكو بتقديم منح سنوية للمشاريع. |
L'Organisation des Nations Unies devait continuer à jouer un rôle constructif en mobilisant un soutien international en faveur du développement de l'Afrique. | UN | وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في أداء دور بنّاء في حشد الدعم الدولي لتنمية أفريقيا. |
Désignée < < Année de l'Afrique > > , l'année 2005 a été marquée par un appui et un engagement fermes de la communauté internationale en faveur du développement de l'Afrique, comme en témoignent diverses mesures et activités, y compris l'établissement de rapports. | UN | 9 - شهد عام 2005، الذي اختير " عام أفريقيا " ، دعما والتزاما قويين من المجتمع الدولي لتنمية أفريقيا عن طريق عدة إجراءات واجتماعات، بما في ذلك عن طريق التقارير. |
459.6 Coordonner les efforts du Mouvement sur les questions en rapport avec la communication et l'information aux Nations Unies et dans d'autres organisations et organismes internationaux pertinents, dont l'Unesco, surtout dans le contexte du Programme intergouvernemental pour le développement des communications (PIDC). | UN | 459-6 تنسيق جهود الحركة بشأن المسائل المتعلقة بالاتصالات والمعلومات في الأمم المتحدة والمنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة، بما فيها اليونسكو، وخاصة في إطار البرنامج الحكومي الدولي لتنمية الاتصالات. |