ويكيبيديا

    "الدولي لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • international des droits de l'homme
        
    • internationale des droits de l'homme
        
    • International Human Rights
        
    • relatifs aux droits de l'homme
        
    • international humanitaire
        
    • relatif aux droits de l'homme
        
    • les droits de l'homme
        
    • et des droits de l'homme
        
    • universelle des droits de l'homme
        
    • internationaux des droits de l'homme
        
    • internationales des droits de l'homme
        
    • international des droits de la personne
        
    • la FIDH
        
    • international en
        
    • des droits de l'homme internationaux
        
    Consciente que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et se renforcent mutuellement, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    Le droit international des droits de l'homme permet de suspendre temporairement certains droits dans des circonstances exceptionnelles. UN ذلك أن القانون الدولي لحقوق الإنسان قد أذن بوقف مؤقت لبعض الحقوق في ظروف استثنائية.
    Elle représente une obligation consacrée dans le droit international des droits de l'homme. UN بل إن توفير الضمان الاجتماعي التزام مكرَّس في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Ceux qui violent le droit international humanitaire ou le droit international des droits de l'homme doivent être traduits en justice. UN وأضاف أن المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان يجب أن يَمثلوا أمام العدالة.
    Toutefois, la Journée internationale des droits de l'homme n'est pas seulement une occasion pour se féliciter. UN ولكن اليوم الدولي لحقوق الإنسان ليس مجرد وقت لتقديم التهانئ.
    Toutes les mesures prises pour éliminer le terrorisme doivent toutefois être pleinement conformes au droit international des droits de l'homme. UN على أن جميع جهود القضاء على الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il a appelé le Gouvernement à respecter ses engagements au regard du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وطلبت البحرين إلى الحكومة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Les lois récemment adoptées au sujet de la liberté de religion et de conscience étaient conformes au droit international des droits de l'homme. UN واعتُمد منذ عهد قريب قانون حرية الدين والوجدان الذي يتقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    De tels actes constituent une violation du droit international des droits de l'homme en tant que privation arbitraire de la vie. UN وتُعد هذه الأعمال انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان بوصفها تفضي إلى الحرمان التعسفي من الحياة.
    Là où ils se poursuivent, ces actes constituent des violations du droit international des droits de l'homme. UN ويمثل استمرار هذه العمليات انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il faut donc aller au-delà des normes existantes et combler les lacunes que présente le droit international des droits de l'homme. UN لذا، من اللازم تجاوز المعايير الحالية وسد الثغرات المعيارية في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle a ensuite analysé les obligations des États en vertu du droit international des droits de l'homme, pour prévenir et répondre à tous les actes de violence à l'égard des femmes. UN وقامت بعد ذلك بدراسة التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لمنع جميع أعمال العنف ضد المرأة والتصدي لها.
    Ces droits et ces obligations sont consacrés par le droit international des droits de l'homme. UN وهذه الحقوق والالتزامات منصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    De nombreuses lois ne sont pas encore en place, tandis qu'un grand nombre d'autres textes législatifs doivent être mis en conformité avec le droit international des droits de l'homme. UN فهناك العديد من القوانين التي لم تسن بعد، وثمة قوانين بحاجة إلى مواءمتها مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le droit international des droits de l'homme reconnaît la responsabilité des États qui commettent des violations par force interposée. UN ويقرّ القانون الدولي لحقوق الإنسان بمسؤولية الدول التي ترتكب انتهاكات عن طريق الوكلاء.
    Le moment est venu de procéder à un bilan de ces lois et d'évaluer leur conformité au droit international des droits de l'homme. UN وقد حان الوقت لتقييم وتقدير هذه التشريعات بالنسبة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il faut donc aller au-delà des normes existantes et combler les lacunes que présente le droit international des droits de l'homme. UN لذا، من اللازم تجاوز المعايير الحالية وسد الثغرات المعيارية في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Ces indications doivent être fournies en vue d'assurer le respect par les entreprises du droit international des droits de l'homme applicable aux peuples autochtones. UN ويجب أن يكون الهدف من ذلك هو ضمان احترام الشركات التجارية للإطار الدولي لحقوق الإنسان الذي ينطبق على الشعوب الأصلية.
    Prendre toutes les mesures nécessaires pour poursuivre et condamner les auteurs de violations du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire UN اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    L'un d'eux était accrédité par la Fédération internationale des droits de l'homme. UN وكان أحد الثلاثة معتمداً من قِبل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    These requirements of International Human Rights law may be at odds with some religious traditions as they have developed in history. UN وقد تتناقض متطلبات القانون الدولي لحقوق الإنسان هذه مع بعض التقاليد الدينية كما تطورت على مر التاريخ.
    Le Gouvernement restait déterminé à ratifier tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire qu'il n'avait pas encore ratifiés. UN وتظل الحكومة ملتزمة بالتصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Tous les gouvernements sont responsables de la protection des libertés et des droits définis dans le droit international relatif aux droits de l'homme. UN فجميع الحكومات مسؤولة عن حماية الحقوق والحريات المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Toutes les parties doivent respecter le droit international humanitaire et les droits de l'homme. UN وعلى جميع الأطراف الالتزام بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le rapport souligne les pratiques israéliennes qui constituent des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ويسلط التقرير الضوء على الممارسات الإسرائيلية التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Considérant le paragraphe 1 de l'article 26 de la Déclaration universelle des droits de l'homme qui stipule que toute personne à droit à l'éducation; UN إذ نضع في اعتبارنا الفقرة 1 من المادة 26 من العهد الدولي لحقوق الإنسان التي تنص على أن لكل شخص حق في التعليم؛
    Les États ont une obligation de protection, en vertu des instruments internationaux des droits de l'homme. UN وثمة التزام واجب على الدول لتوفير الحماية عن طريق القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Ces organes jouent un rôle clef en garantissant la protection et la promotion internationales des droits de l'homme. UN وتؤدي الهيئات التي من هذا القبيل دوراً رئيسياً في ضمان الحماية الدولية والتعزيز الدولي لحقوق الإنسان.
    Membre du Conseil d'administration du Centre international des droits de la personne et du développement démocratique, Montréal (Canada). UN عضو الهيئة اﻹدارية للمركز الدولي لحقوق اﻹنسان والتنمية الديمقراطية، مونتريال، كندا.
    la FIDH a rédigé une réponse qui a été transmise par télécopie à la Section des organisations non gouvernementales le 22 juin 1999. UN وقد أعد الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان ردا تم إرساله بالفاكس في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩ إلى قسم المنظمات غير الحكومية.
    Ceci exige que l'on clarifie certaines des catégories d'analyse utilisées en droit international en matière de droits de l'homme. UN ويشير هذا إلى ضرورة توضيح بعض فئات التحليل الخاصة بالقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Mme Palley et M. Mehedi ont révisé leurs propositions comme suit : " les principes des droits de l'homme internationaux, du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire " . UN وبعد ذلك، نقﱠح كل من السيدة بالي والسيد مهدي اقتراحهما فأصبح نصه كما يلي " مع مبادئ حقوق اﻹنسان الدولية والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد