ويكيبيديا

    "الدولي لحماية اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • international de protection des réfugiés
        
    • de protection internationale des réfugiés
        
    • international pour la protection des réfugiés
        
    • internationales de protection des réfugiés
        
    • international de la protection des réfugiés
        
    • de protection international des réfugiés
        
    • la protection internationale des réfugiés
        
    • internationales concernant la protection des réfugiés
        
    • internationales de la protection des réfugiés
        
    • international sur la protection des réfugiés
        
    mettre en oeuvre le régime international de protection des réfugiés de façon plus efficace, par le biais d'un examen, d'un suivi et d'une assistance technique de meilleure qualité ; UN :: تنفيذ النظام الدولي لحماية اللاجئين بمزيد من الفعالية من خلال تحسين الاستعراض والرصد والمساعدة التقنية؛
    mettre en oeuvre le régime international de protection des réfugiés de façon plus efficace, par le biais d'un examen, d'un suivi et d'une assistance technique de meilleure qualité ; UN :: تطبيق النظام الدولي لحماية اللاجئين تطبيقاً أكثر فعالية من خلال تحسين الاستعراض والرصد والمساعدة التقنية؛
    Le système international de protection des réfugiés est gravement menacé par les mouvements migratoires économiques. UN ويواجه النظام الدولي لحماية اللاجئين تحدياً خطيراً من المهاجرات الاقتصادية.
    La reconnaissance universelle de la Convention et de son Protocole est le fondement même du régime de protection internationale des réfugiés. UN إن اعتراف دول العالم قاطبة بالاتفاقية وبروتوكولها هو الركن الأساسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Rappelant la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, lesquels constituent le principal fondement du système international pour la protection des réfugiés en général, UN وإذ تشير إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين باعتبارهما المصدر الرئيسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين عموما،
    21.3 Ce sont essentiellement la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 qui établissent les normes internationales de protection des réfugiés. UN 21-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين.
    En tant que tels, ils restent cruciaux pour le régime international de la protection des réfugiés. UN ومن هذه الناحية يظل هذان الصكان صكين أساسيين بالنسبة للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    97. Le gouvernement Mobutu a respecté en général le principe de non- refoulement, pierre angulaire du système international de protection des réfugiés. UN ٩٧ - احترمت حكومة موبوتو، بشكل عام، مبدأ " عدم اﻹبعاد " ، الذي يمثل حجر اﻷساس في النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Pour conserver le système international de protection des réfugiés, la communauté internationale doit aider davantage les pays hôtes et redoubler d'efforts pour renforcer la solidarité et le partage des charges. UN وقال إن مداومة عمل النظام الدولي لحماية اللاجئين يستدعي زيادة الدعم إلى البلدان المضيفة ويتطلب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا أكثر جدية لإيجاد قدر معقول من التضامن وتقاسم العبء.
    De pareilles activités peuvent en effet saper l'efficacité et l'intégrité tant du système international de protection des réfugiés que des programmes légaux d'immigration. UN ومثل هذه الأنشطة تنطوي على إمكانية تقويض فعالية وسلامة النظام الدولي لحماية اللاجئين وبرامج الهجرة القانونية على السواء.
    Cette entreprise criminelle lucrative sape le système international de protection des réfugiés et les programmes légaux de migration qui ont permis à des millions de construire des vies nouvelles et prospères dans des pays comme l'Australie. UN والمشاريع الإجرامية المدرة للربح تقوض النظام الدولي لحماية اللاجئين وبرامج الهجرة القانونية التي مكنت الملايين من بناء حياة جديدة ومزدهرة في بلدان مثل استراليا.
    Plusieurs intervenants craignent de voir le système international de protection des réfugiés s'effondrer à moins que la communauté internationale n'assume sa responsabilité consistant à aider les Etats à assumer le fardeau de l'accueil des réfugiés, particulièrement sur des périodes prolongées. UN وحذر البعض من احتمال انهيار النظام الدولي لحماية اللاجئين ما لم يأخذ المجتمع الدولي على عاتقه مسؤولية مساعدة الدول في تحمل عبء استضافة اللاجئين، لا سيما لفترات اللجوء المطولة.
    Bien qu'il ait été rédigé et signé dans un contexte géopolitique très différent du climat actuel, cet instrument, de même que son protocole de 1967, a été et demeure la pierre angulaire du régime international de protection des réfugiés. UN وعلى الرغم من أن هذا الصك قد صيغ ووُقِّع عليه في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنه ظل ولا يزال هو وبروتوكوله لعام 1967 يشكلان الأساس الوطيد للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Il souligne l'importance d'une approche multilatérale pour permettre le partage plus équitable des responsabilités et de la charge compte tenu des capacités et ressources extrêmement diverses des Etats car elle est indispensable à la viabilité du régime international de protection des réfugiés. UN وهو يشدد على أهمية اتباع نهج متعدد الأطراف لكفالة تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً، مع مراعاة القدرات والموارد المتفاوتة تفاوتاً واسعاً بين الدول، حيث إن ذلك أمر بالغ الأهمية بالنسبة لعمل النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Il faudrait que la communauté internationale les aide pleinement à prendre en charge les réfugiés qui sont chez eux; la solidarité devrait être l'un des piliers du régime de protection internationale des réfugiés. UN وهي تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي لكي يمكنها الاضطلاع بالمسؤولية عن اللاجئين الذين تستضيفهم؛ وينبغي أن يكون تقاسم الأعباء أحد أعمدة النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Le Directeur conclut en rappelant que le régime de protection internationale des réfugiés a beaucoup évolué au cours des cinquante dernières années, mais qu'il affronte en 1995 de nouveaux défis que ses fondateurs n'avaient pas prévus. UN واختتم المدير كلمته باﻹشارة الى أن النظام الدولي لحماية اللاجئين قد قطع شوطاً بعيداً في الخمسين سنة الماضية، إلا أنه يواجه في عام ٥٩٩١ تحديات جديدة لم يتوقعها مؤسسوه.
    Rappelant la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, lesquels constituent le principal fondement du système international pour la protection des réfugiés en général, UN وإذ تشير إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين باعتبارهما المصدر الرئيسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين عموما،
    Il a rappelé que la Convention de 1951 avait jeté les bases du système international pour la protection des réfugiés et avait aidé les États à aborder, d'une manière plus prévisible et plus coordonnée, un problème international qui ne cessait de s'aggraver. UN وأشار إلى أن اتفاقية عام 1951 قد أرست أساس النظام الدولي لحماية اللاجئين وساعدت الدول على اتباع نهج أكثر تنسيقاً ويمكن التنبؤ به بدرجة أكبر في معالجة مشكلة دولية متنامية.
    21.3 Ce sont essentiellement la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 qui établissent les normes internationales de protection des réfugiés. UN ٢١-٣ ويتجلى اﻷساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين بصورة رئيسية في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين.
    Se félicitant de la contribution des consultations mondiales sur la protection internationale tendant à renforcer le régime international de la protection des réfugiés, et à doter les Etats de meilleurs instruments pour relever les défis dans un esprit de dialogue et de coopération, UN إذ ترحب بإسهام المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين وإعداد الدول للتصدي على نحو أفضل للتحديات بروح الحوار والتعاون،
    Bien qu'il ait été rédigé et signé dans un contexte géopolitique tout autre du climat que nous connaissons, cet instrument, de même que son Protocole de 1967, a été et demeure la pierre d'angle du régime de protection international des réfugiés. UN وعلى الرغم من أنه تم صياغة وتوقيع هذه الاتفاقية في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنها تظل مع بروتوكولها لعام 1967، حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    39. L'harmonisation des approches régionales de protection est un moyen important de renforcer le régime de la protection internationale des réfugiés. UN 39- تعتبر نهوج الحماية الإقليمية المتسقة وسيلة مهمة لتعزيز النظام الدولي لحماية اللاجئين.
    20.3 Ce sont essentiellement la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 qui établissent les normes juridiques internationales concernant la protection des réfugiés. UN 20-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    25.4 Ce sont essentiellement la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967 qui établissent les normes internationales de la protection des réfugiés. UN 25-4 ويكمن السند القانوني الدولي لحماية اللاجئين بالأساس في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد