Tout d'abord, en ce qui concerne le financement, la Facilité internationale d'achat de médicaments me semble un excellent exemple d'innovation. | UN | أولا، فيما يتعلق بالتمويل أعتقد أن المرفق الدولي لشراء الأدوية مثال ممتاز على الابتكارية. |
Pour ce faire, il faut repenser les choses, à l'image de l'Initiative sur la communauté de brevets de médicaments de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID). | UN | ويتطلب تحقيق ذلك، التفكير بطريقة جديدة، مثل مبادرة مجمع براءات اختراع الأدوية، التي أنشأها المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
De même, je voudrais saluer le lancement aujourd'hui même, à New York, de la Facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أرحب بانطلاقة المرفق الدولي لشراء الأدوية هنا في نيويورك اليوم. |
La Croatie appuie sans réserve le lancement officiel, aujourd'hui, de la facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وتؤيد كرواتيا بقوة تدشين المرفق الدولي لشراء الأدوية رسميا يوم أمس. |
Dans ce cadre, le Maroc a appuyé l'initiative UNITAID (Facilité internationale d'achat de médicaments), proposée initialement par la France et parrainée par plusieurs pays. | UN | وفي ذلك الشأن، أيد المغرب مبادرة المرفق الدولي لشراء الأدوية التي اقترحتها في الأصل فرنسا وأيدها عدد من البلدان. |
Les fonds ainsi obtenus sont actuellement gérés par la Facilité internationale d'achat de médicaments (FIAM) et servent à financer des dépenses de santé dans les pays en développement. | UN | ويدير هذين الصندوقين حاليا المرفق الدولي لشراء الأدوية لتمويل النفقات المتصلة بالصحة في البلدان النامية. |
La Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID) représente un exemple édifiant de cette nouvelle approche novatrice que nous ambitionnons d'encourager et dont nous avons l'intention d'explorer le potentiel. | UN | ويشكل المرفق الدولي لشراء الأدوية نموذجا ناصعا على اتخاذ نهج ابتكاري جديد نود أن نشجعه ونود أن نستكشف إمكانيته. |
Parmi les nouveaux mécanismes potentiels identifiés par le Groupe, on peut citer, entre autres, la Facilité internationale d'achat de médicaments, la contribution sur les billets d'avion et le Fonds de solidarité numérique. | UN | ومن الآليات الجديدة المحتملة التي حددتها المجموعة، يمكن أن نشير، من بين آليات أخرى، إلى المرفق الدولي لشراء الأدوية وكذلك الجباية التضامنية على تذاكر الطائرات والصندوق العالمي للتضامن الرقمي. |
Les premiers résultats sont encourageants, en particulier avec la création de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID). | UN | وجاءت النتائج الأولية مشجعة، لا سيما إنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Il a également adhéré à l'initiative de la Facilité internationale d'achat de médicaments en votant une loi sur les taxes sur les billets d'avion. | UN | كما انضممنا إلى مبادرة المرفق الدولي لشراء الأدوية بسن قانون يفرض ضريبة على تذاكر الطائرات. |
Cela s'ajoute aux efforts croissants qu'il déploie en tant que membre du Conseil d'administration de la Facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وهذا بالإضافة إلى جهودها المتزايدة باستمرار بوصفها عضوا في المجلس التنفيذي للمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Ce mécanisme a donné lieu à la création de la Facilité internationale d'achat de médicaments (FIAM). | UN | وقد أدت تلك الآلية إلى إنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Plusieurs programmes, schémas et modèles mobilisent la Facilité internationale d'achat de médicaments, la Fondation du Millénaire, la Facilité internationale de financement pour la vaccination, et le mécanisme de garantie de marché. | UN | وتشمل عدةُ برامج ومخططات ونماذج المرفق الدولي لشراء الأدوية ومؤسسة الألفية ومرفق التمويل الدولي للتحصين والالتزامات المسبقة للسوق. |
Il a déjà lancé des initiatives telles que la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID), la Facilité internationale de financement pour la vaccination (IFFIm) et les engagements préalables d'achat (AMC) de vaccins antipneumococciques. | UN | ومن ضمن المبادرات التي شرع في تنفيذها بالفعل المرفق الدولي لشراء الأدوية ومرفق التمويل الدولي للتحصين وآلية ضمان الأسواق لتوفير لقاحات الالتهاب الرئوي. |
Les mécanismes tels que la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID), l'Alliance GAVI et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme abaissent notablement les prix pour certains médicaments et vaccins. | UN | وتقوم آليات مثل المرفق الدولي لشراء الأدوية والتحالف العالمي للقاحات والتحصين والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بإجراء تخفيضات كبيرة لأسعار أدوية ولقاحات معينة. |
Par ailleurs, la France fait partie des créateurs de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID), qui joue depuis 2006 un rôle crucial dans l'amélioration de l'accès aux traitements et dans la collecte de fonds par le moyen de financements innovants. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن فرنسا أحد مؤسسي المرفق الدولي لشراء الأدوية الذي اضطلع، منذ عام 2006، بدور مهم في تحسين الحصول على العلاج وجمع الأموال عن طريق موارد التمويل المبتكرة. |
Par ailleurs, sur l'invitation du Brésil et de la France, le FNUAP s'est joint au Groupe pilote sur les contributions de solidarité en faveur du développement, et il participe activement aux discussions sur la création de la facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وبناء على دعوة من البرازيل وفرنسا، انضم الصندوق أيضا إلى المجموعة النموذجية المعنية بمساهمات التضامن من أجل التنمية، وهو يشارك في المناقشات المتعلقة بإنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Le lancement cette semaine d'UNITAID - la Facilité internationale d'achat de médicaments - a suscité de nouveaux espoirs. | UN | وقد أدى تدشين اليونيتيد - المرفق الدولي لشراء الأدوية - هذا الأسبوع إلى إحياء آمال جديدة. |
Par ailleurs, pour soutenir les initiatives de recherches de financements pérennes, le Gouvernement a saisi le Parlement d'un projet de loi portant sur la contribution du Burkina Faso à la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID). | UN | علاوة على ذلك، لكي ندعم أنشطة الأبحاث ونكفل استمرار التمويل، قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان عن مساهمة بوركينا فاسو في المرفق الدولي. لشراء الأدوية. |
Le lutte contre le sida a augmenté l'élan vers de nouvelle manières de pensée concernant les règles de propriété intellectuelle et impulsé un ensemble de mécanismes de financement novateurs, y compris le Fonds mondial et la Facilité internationale d'achats de médicaments, UNITAID. | UN | وزادت مكافحة الإيدز الزخم في العمل نحو استكشاف طرق تفكير جديدة في قواعد الملكية الفكرية، وكانت حافزا على وضع مجموعة من آليات التمويل المبتكرة، منها الصندوق العالمي والمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Environ la moitié du financement vient d'UNITAID. | UN | يأتي نحو نصف التمويل من المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Ainsi, la communauté de brevets pour les médicaments de l'UNITAID favorise l'élaboration de nouvelles formulations génériques en contribuant à la mise en commun des brevets et en rationalisant la production des nouveaux médicaments dans les domaines où les recherches actuelles sont insuffisantes. | UN | وتشجع مجموعة براءات الأدوية التابعة للمرفق الدولي لشراء الأدوية على سبيل المثال مستحضرات الأدوية الجنيسة الجديدة بتيسير تقاسم البراءات وتبسيط إنتاج الأدوية الجديدة في المناطق التي تشهد حالياً نقصاً في البحث. |
105. Ainsi, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et UNITAID, la facilité internationale pour l'achat de médicaments, sont d'excellents exemples de mécanismes de financement innovants mis en place depuis dix ans pour lutter contre le VIH/sida et d'autres maladies. | UN | 105- وعلى سبيل المثال، فإن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والمرفق الدولي لشراء الأدوية (اليونيتيد) مثالان ممتازان لنوع آليات التمويل المبتكرة التي أنشئت خلال هذا العقد في إطار التصدي للفيروس/الإيدز وأمراض أخرى. |