La législation nationale doit également être conforme au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويجب كذلك أن يكون التشريع المحلي متماشيا مع الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont suivi. | UN | وأعقب ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسيـــــة والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة. |
Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية |
Le débat devrait s'appuyer sur le cadre juridique international que constitue le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وأضافت أنه ينبغي أن تستند المناقشة إلى الإطار القانوني الدولي الذي قدمه العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques (1966) | UN | العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، عام 1966 |
Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont été adoptés. | UN | واعتمد العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
L'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'impose aux États parties aucune obligation d'exercer leur protection diplomatique. | UN | وقال إن المادة 2 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية لا تفرض على الدول الأطراف أي واجب بممارسة حقها في الحماية الدبلوماسية. |
Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels du 16 décembre 1966. | UN | العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الصادر في 16 كانون الأول 1966. |
Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques du 16 décembre 1966. | UN | العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية الصادر في 16 كانون الأول 1966. |
Il affirme être victime d'une violation par la République française des articles 2 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدّعي بأنه ضحية انتهاك الجمهورية الفرنسية للمادتين 2 و26 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Président de la dix-huitième Réunion des États parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | رئيس الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية |
Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques visant à abolir la peine de mort. | UN | البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Voilà qui présage favorablement de l'adoption du projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويبشر ذلك بالخير فيما يتعلق باعتماد مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'initiative la plus prometteuse à cet égard est la rédaction d'un protocole additionnel au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن أكثر المبادرات الواعدة، في هذا الصدد، صياغة بروتوكول إضافي للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
- Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le 21 avril 1969; | UN | - العهد الدولي للحقوق الاقتصادية و الاجتماعية و الثقافية بتاريخ 21/4/1969 |
Les travaux en cours qui examinent les possibilités d'un mécanisme pour recueillir les plaintes individuelles relevant du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, sont importants à cet égard. | UN | وثمة أهمية، في هذا الصدد، للأعمال المستمرة التي ترمي إلى النظر في الخيارات المتعلقة بوضع آلية فردية للتظلمات فيما يتصل بالعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Dès 1991, nous avons ratifié le Protocole facultatif au Pacte international sur les droits civils et politiques et nous avons reconnu la compétence du Comité des droits de l'homme, conformément à son article 41. | UN | وقد صدقنا في عام ١٩٩١ على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية واعترفنا باختصاص لجنة حقوق الانسان بموجب المادة ٤١ من العهد. |
4. Prenant acte de la pertinence et de la capacité d'adaptation constantes de ce corps international de droits et de principes, y compris à sa base, le principe de non-refoulement dont l'applicabilité est consacrée dans le droit coutumier international, | UN | 4- وإذ نعترف باستمرار سداد ومرونة هذا النظام الدولي للحقوق والمبادئ، بما في ذلك مبدأ عدم الإبعاد الذي هو صلب هذا النظام والذي تأصلت إمكانية تطبيقه في القانون الدولي العرفي، |
Ces droits, et leur caractère indivisible, ont été réaffirmés dans divers instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, notamment le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهذه الحقوق، فضلا عن عدم تجزئتها، تم التأكيد عليها من جديد في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |