Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route | UN | الاتفاق الأوربي المتعلق بالنقل الدولي للسلع الخطرة على الطرق |
Accord européen relatif au transport international des marchandises | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للسلع الخطيرة عن طريق البر |
5. Achats internationaux de produits alimentaires stratégiques (proposition) 11 | UN | 5- التوريد الدولي للسلع الغذائية الاستراتيجية (مقترح) 19 14 |
5. Achats internationaux de produits alimentaires stratégiques (proposition) | UN | 5- التوريد الدولي للسلع الغذائية الاستراتيجية (مقترح) |
Elle a pour mandat de promouvoir le développement de la standardisation et des activités apparentées dans le monde afin de faciliter les échanges internationaux de biens et de services et d'encourager la coopération dans les domaines de l'activité intellectuelle, scientifique, technologique et économique. | UN | ومهمتها هي النهوض بتطوير توحيد المقاييس واﻷنشطة ذات الصلة في العالم بغية تسهيل التبادل الدولي للسلع والخدمات، وإنماء التعاون في ميادين النشاط الفكري والعلمي والتكنولوجي والاقتصادي. |
La Commission a adopté une démarche analogue pour d'autres textes, comme la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. | UN | وتم اتباع نهج مماثل في نصوص أخرى موحدة لليونيسترال مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع. |
Protocole à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR), conclu à Genève le 5 juillet 1978 | UN | بروتوكول اتفاقية عقد النقل الدولي للسلع اﻷساسية بالبر، المبرمة في جنيف في ٥ تموز/يوليه ١٩٧٨ |
Les structures des marchés et l'économie internationale des produits de base | UN | بــاء - هياكل السوق والاقتصاد الدولي للسلع الأساسية |
l'article 34 de la Convention du 14 juin 1974 sur la prescription en matière de vente internationale des marchandises; | UN | - أو المادة 34 من اتفاقية 14 حزيران/يونيه 1974 بشأن التقادم في مسائل البيع الدولي للسلع()؛ |
À cet égard, les nouvelles mesures relatives à la sécurité ont modifié les conditions du transport international des marchandises. | UN | وفي هذا الصدد، أدت التدابير الأمنية التي بدأ تطبيقها مؤخراً إلى تغيير بيئة النقل الدولي للسلع. |
À cet égard, les nouvelles mesures relatives à la sécurité ont modifié les conditions du transport international des marchandises. | UN | وفي هذا الصدد، أدت التدابير الأمنية التي بدأ تطبيقها مؤخراً إلى تغيير بيئة النقل الدولي للسلع. |
Application des normes de l'OMI et de l'OACI concernant le transport international des marchandises dangereuses | UN | تطبق معايير المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي على النقل الدولي للسلع الخطرة |
Directives 94/55 et 96/49 de la Communauté européenne; Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route | UN | توجيه المجلس 94/55/EEC و 96/49/EEC، الاتفاق الأوروبي بشأن النقل الدولي للسلع الخطرة بالطرق البرية |
3. Demande instamment aux États Membres d’engager des négociations multilatérales, avec la participation de tous les États intéressés, afin d’élaborer des directives universellement acceptables et non discriminatoires concernant les transferts internationaux de produits et techniques à double usage et de technologies de pointe ayant des applications militaires; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة باﻷمر بغية وضع مبادئ توجيهية مقبولة من الجميع وغير تمييزية فيما يتعلق بالنقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية؛ |
3. Demande instamment aux États Membres d'engager des négociations multilatérales, avec la participation de tous les États intéressés, afin d'élaborer des directives universellement acceptables et non discriminatoires concernant les transferts internationaux de produits et techniques à double usage et de technologies de pointe ayant des applications militaires; | UN | 3 - تحث الدول الأعضاء على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تشارك فيها جميع الدول المهتمة من أجل وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بعمليات النقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية؛ |
3. Demande instamment aux États Membres d'engager des négociations multilatérales, avec la participation de tous les États intéressés, afin d'élaborer des directives universellement acceptables et non discriminatoires concernant les transferts internationaux de produits et techniques à double usage et de technologies de pointe ayant des applications militaires ; | UN | 3 - تحث الدول الأعضاء على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تشارك فيها جميع الدول المهتمة من أجل وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بعمليات النقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية؛ |
Le rôle des activités financières internationales s'est développé bien au—delà de la coordination du commerce et de l'investissement internationaux et celles—ci occupent désormais une place à part entière, indépendante des flux internationaux de biens et de capitaux. | UN | فقد توسع دور التمويل الدولي ليتجاوز تماماً عملية تنسيق التجارة والاستثمار الدوليين، واكتسب أهمية خاصة به مستقلة عن التدفق الدولي للسلع والاستثمار. |
3.60 La sous-rubrique transports par conduite et transport d'électricité recouvre les transports internationaux de biens effectués par conduite, mais aussi les frais de transport d'électricité lorsque celui-ci ne rentre pas dans le processus de production et de distribution. | UN | 3-60 النقل عبر خطوط الأنابيب والنقل الكهربائي ويشمل النقل الدولي للسلع عبر خطوط الأنابيب. ويشمل أيضا رسوم شبكات الكهرباء حين تكون منفصلة عن عملية الإنتاج والتوزيع. |
Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, conclue à Vienne le 11 avril 1980 | UN | اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع اﻷساسية، المبرمة في فيينا في ١١ نيسان/أبريل ١٩٨٠ |
L'Assemblée se déclarerait aussi satisfaite de l'élaboration d'un recueil analytique de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. | UN | وتعرب الجمعية أيضاً عن تقديرها لإعداد خلاصة للسوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للسلع. |
À cet égard, les nouvelles mesures et exigences relatives à la sécurité qui ont été adoptées au cours des dernières années et qui ont modifié les conditions du transport international de marchandises méritent une attention particulière. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم إيلاء اعتبار خاص للتدابير والمتطلبات الأمنية التي اعتُمدت في السنوات الأخيرة والتي ما برحت تغير بيئة النقل الدولي للسلع. |
3. Ouverture des ports de Chypre)Nord, dont Gazimagosa, Girne et Gemikonaği au trafic international de marchandises, de personnes et de services, sous la supervision des autorités chypriotes turques concernées; | UN | 3 - فتح المرافئ الموجودة في شمال قبرص، بما في ذلك مرافئ غازيماغوسا وغيرنه وغيميكوناء، أمام المرور الدولي للسلع والأشخاص والخدمات تحت إدارة قبرصية تركية. |
a) Entreprendre une analyse d'ensemble des perspectives de l'économie internationale des produits de base et de la politique en ce domaine; | UN | )أ( إجراء تحليل شامل ﻵفاق الاقتصاد الدولي للسلع اﻷساسية والسياسات المتعلقة بالسلع اﻷساسية؛ |
a) La nomenclature et la classification internationale des marchandises entrant dans le commerce international; | UN | )أ( المصطلحات والتصنيف الدولي للسلع التجارية؛ |
Les approches multilatérales du cycle du combustible ne devraient pas empiéter sur ce droit ou nuire au fonctionnement normal du marché international des biens et services nucléaires. | UN | وينبغي ألاّ يؤدي اتباع نُهج متعددة الجوانب بالنسبة لدورة الوقود إلى الإخلال بهذا الحق أو إعاقة التشغيل العادي للسوق الدولي للسلع والخدمات النووية. |