Participation arabe à la Foire internationale du livre de Francfort, 2004 | UN | المشاركة العربية في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب للعام 2004 |
Plusieurs éditeurs auraient été empêchés d'exposer à la Foire internationale du livre de Téhéran. | UN | ويزعم أن عدة ناشرين منعوا من العرض في معرض طهران الدولي للكتاب. |
Cette crise financière a failli empêcher la participation du monde arabe, en tant qu'invité d'honneur, à la Foire internationale du livre de Francfort. | UN | إلخ. كادت الأزمة المالية أن تعصف أيضاً بالمشاركة العربية كضيف شرف في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب.. |
518. J'ai pris part, avec le Ministre allemand des affaires étrangères, à plusieurs forums accompagnant les manifestations de la Foire internationale du livre de Francfort. | UN | شاركتُ ومعي وزير الخارجية الألماني في حضور بعض الندوات المُصاحبة لفعاليات معرض فرانكفورت الدولي للكتاب. |
513. Le grand homme de lettres et prix Nobel de littérature, Najib Mahfouz, le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, le Chancelier allemand, le Maire de Francfort et le Président de la Foire internationale du livre de Francfort ont prononcé des allocutions à la cérémonie d'ouverture. | UN | وأُلْقِيَت في حفل الافتتاح كلمات للأديب الكبير نجيب محفوظ الحائز على جائزة نوبل في الآداب، والأمين العام لجامعة الدول العربية، والمستشار الألماني، وعمدة مدينة فرانكفورت، ورئيس معرض فرانكفورت الدولي للكتاب. |
Foire internationale du livre de Doha Foire de l'environnement | UN | - معرض الدوحة الدولي للكتاب. |
516. Dans mon allocution, j'ai affirmé que la rencontre de la culture arabo-islamique et de la culture occidentale à la Foire internationale du livre de Francfort s'inscrit dans le cadre du contact et du dialogue, pas celui du conflit et du choc. J'ai ajouté que nous nous rencontrions pour promouvoir un projet des lumières dans l'histoire des rapports entre l'Est et l'Ouest. | UN | أكدتُ في كلمتي على أن لقاء الثقافة العربية والإسلامية في معرض فرانكفورت الدولي للكتاب مع الثقافة الغربية - يأتي على درب التواصل والحوار مع الغرب - وليس على درب الصدام أو الصراع فيما بينهما وأضفت أننا نلتقي اليوم لوضع خطة مضيئة في تاريخ اللقاء بين الشرق والغرب. |
La commercialisation de la littérature cubaine a été gravement compromise par l'impossibilité de se rendre aux salons parrainés par des entités américaines, notamment la Foire internationale du livre de Porto Rico et la Foire de Miami : cela empêche de vendre directement au public, soit une perte de 5 millions de dollars au bas mot. | UN | 108- وأصيب التسويق التجاري للأعمال الأدبية الكوبية بأضرار جسيمة نظرا لعدم القدرة على حضور المعارض التجارية التي ترعاها كيانات أمريكية، ومنها المعرض الدولي للكتاب ببويرتوريكو ومعرض ميامي، مما أعاق بيع الأعمال الأدبية مباشرة إلى الجمهور بما قيمته 5 مليون دولار على الأقل. |
Les autorités ont également retiré leur licence aux éditions Chashmeh, qu'elles ont également exclues de la vingt-cinquième Foire internationale du livre de Téhéran au motif qu'elles auraient insulté les valeurs islamiques. | UN | وألغت السلطات أيضا ترخيص دار جاشمه للنشر ومنعت مشاركتها في الدورة الخامسة والعشرين لمعرض طهران الدولي للكتاب لمسها بالقيم الإسلامية(). |