Et les mesures adoptées pour le combattre doivent être fondées sur le droit international et les conventions internationales pertinentes et surtout être conformes aux principes de la charte des Nations Unies. | UN | بيد أن التعاون الدولي في مكافحة اﻹرهاب، والتدابير المعتمدة لمكافحته، يجب أن تستند إلى القانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ويجب في المقام اﻷول الاضطلاع بها وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
13. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes de la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; | UN | 13 - تعيد تأكيد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; | UN | 11 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
À ce titre, la République démocratique populaire lao réaffirme qu'elle compte continuer à coopérer avec la communauté internationale sur la base des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, du droit international et des conventions internationales pertinentes. | UN | ولهذه الغاية، تجدد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تأكيد موقفها القائم على مواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي على أساس مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être mises en œuvre dans le respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, du droit international et des conventions internationales pertinentes; | UN | ٦ - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة اﻹرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
Les autorités locales veillent à protéger les missions diplomatiques et consulaires, les missions des organisations internationales et leurs représentants et personnels conformément aux principes du droit international et aux conventions internationales sur le sujet. | UN | وذكر أن السلطات المحلية حريصة على حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية وبعثات المنظمات الدولية وممثليها وموظفيها وفقا لمبادئ القانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
L'analyse soulevait la question de la faisabilité du développement économique d'un peuple brisé par l'occupation et privé de ses droits minimaux au développement, tels que consacrés dans les lois et conventions internationales. | UN | ويثير هذا التحليل السؤال عما إذا كان يمكن أن تتحقق التنمية الاقتصادية لشعب مزقه الاحتلال ويُحرم من أبسط حقوقه في التنمية، كما هي منصوص عليها في القانون الدولي والاتفاقيات الدولية. |
10. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; | UN | 10 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être mises en oeuvre dans le respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, le droit international et les conventions internationales pertinentes; | UN | ٦ - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة اﻹرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être mises en œuvre dans le respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, le droit international et les conventions internationales pertinentes; | UN | ٦ - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة اﻹرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes ; | UN | 11 - تعيد تأكيد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب؛ |
Le texte est entré en vigueur le 15 mai 2006, jour où il a également été publié conformément à l'article 13 de la Constitution, lequel dispose que les règles de droit international et les conventions internationales généralement acceptées, qui sont ratifiées par une loi du Parlement et entrent en vigueur, deviennent partie intégrante du droit interne de Sao Tomé-et-Principe. | UN | وجاء في المادة 13 من الدستور أنَّ القواعد المقبولة عموماً للقانون الدولي والاتفاقيات الدولية التي يتم التصديق عليها بموجب قانون صادر عن البرلمان وتدخل حيِّز التنفيذ تشكِّل جزءاً لا يتجزَّأ من قانون سان تومي وبرينسيـبي الوطني. |
11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes; | UN | 11 - تعيد تأكيد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب؛ |
10. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes ; | UN | 10 - تؤكد من جديد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
11. Réaffirme que la coopération internationale et les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme doivent respecter les principes consacrés par la Charte, le droit international et les conventions internationales pertinentes ; | UN | 11 - تعيد تأكيد وجوب أن يتوخى في التعاون الدولي وفي الإجراءات التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب الامتثال لمبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
6. Réaffirme que la coopération internationale ainsi que les mesures prises par les États pour lutter contre le terrorisme devraient être appliquées dans le respect des principes consacrés par la Charte des principes du droit international et des conventions internationales pertinentes; | UN | 6 - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛ |
a) Elle fixe d'avance le rôle du Rapporteur spécial, décrétant ab initio qu'Israël agit en violation du droit international et des conventions internationales; | UN | " )أ( فهو يحدد مسبقا دور المقرر الخاص، ويقرر مسبقا أن إسرائيل تنتهك القانون الدولي والاتفاقيات الدولية. |
:: De lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, quels qu'en soient l'auteur, le lieu et l'objet, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, du droit international et des conventions internationales pertinentes, tout en soulignant que le terrorisme ne doit pas être associé à une religion, une nationalité, une civilisation ou une appartenance ethnique, quelle qu'elle soit. | UN | :: مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أياً كان مرتكبيه وأينما وجد وبغض النظر عن مقاصده وغاياته، وذلك اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بينما نشدد على أنه يجب عدم ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية. |
Réaffirmant sa condamnation sans équivoque du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quel que soit le lieu où les actes de terrorisme sont commis et quels qu'en soient les auteurs, conformément aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies, au droit international et aux conventions internationales pertinentes, | UN | وإذ تعيد تأكيد إدانتها المطلقة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب وأيَّا كان مرتكبوه، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، |
Réaffirmant sa condamnation sans équivoque du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quel que soit le lieu où les actes de terrorisme sont commis et quels qu'en soient les auteurs, conformément aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies, au droit international et aux conventions internationales pertinentes, | UN | وإذ تعيد تأكيد إدانتها القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، |
Réaffirmant sa condamnation sans équivoque du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quel que soit le lieu où les actes de terrorisme sont commis et quels qu'en soient les auteurs, conformément aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies, au droit international et aux conventions internationales pertinentes, | UN | " وإذ تعيد تأكيد ادانتها المطلقة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، |
L'analyse soulevait la question de la faisabilité du développement économique d'un peuple brisé par l'occupation et privé de ses droits minimaux au développement, tels que consacrés dans les lois et conventions internationales. | UN | ويثير هذا التحليل السؤال عما إذا كان يمكن أن تتحقق التنمية الاقتصادية لشعب مزقه الاحتلال ويُحرم من أبسط حقوقه في التنمية، كما هي منصوص عليها في القانون الدولي والاتفاقيات الدولية. |