L'admission de la République de Chine (Taiwan) à l'ONU aurait un effet positif sur la stabilité internationale et la coopération sans restriction entre les membres de la communauté internationale. | UN | وأردف قائلا إن ضم جمهورية الصين في تايوان إلى اﻷمم المتحدة من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار الدولي والتعاون التام فيما بين أعضاء المجتمع الدولي. |
< < La solidarité internationale et la coopération internationale sont fondées sur la notion de responsabilité commune. | UN | يقوم كل من التضامن الدولي والتعاون الدولي على أساس المسؤولية المشتركة. |
Ces aspirations communes sont la base du droit international, de l'ordre international et de la coopération internationale. | UN | تلك التطلعات المشتركة تمثل أسس القانون الدولي والنظام الدولي والتعاون الدولي. |
Ils ont absolument besoin d'une assistance pour atténuer la pression s'exerçant sur leur administration nationale, dans le cadre de l'appui à l'instauration du cadre juridique international et de la coopération à l'application des lois. | UN | وينبغي تأكيد الحاجة إلى المساعدة لتخفيف العبء الواقع على اﻹدارات الوطنية ولدعم إطار العمل القانوني الدولي والتعاون في تطبيق القانون. |
:: En sa qualité d'organisation mondiale, l'ONU est l'instance privilégiée où sont élaborés l'ordre juridique international et la coopération multilatérale. | UN | :: تتيح الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية، محفـلا فريدا من أجل تطوير النظام القانوني الدولي والتعاون المتعدد الأطراف. |
Il faut que l'Organisation dispose des ressources nécessaires pour réaliser tous ses programmes et toutes ses activités requis pour l'exercice biennal à venir, en particulier dans le domaine de la paix internationale et de la coopération régionale. | UN | وقال إنه يجب أن توفر للمنظمة الموارد التي تتطلبها من أجل تنفيذ جميع برامجها وأنشطتها المقررة لفترة السنتين التالية، لا سيما في المجال المتعلق بالسلام الدولي والتعاون اﻹقليمي. |
Elle faciliterait aussi la coopération internationale et la coopération entre les États Parties et l'Organisation. | UN | ومن شأنها أيضا أن تيسر التعاون الدولي والتعاون بين الدول الأطراف والمنظمة. |
Les débats ont porté sur le contenu, la nature et la valeur ajoutée de la solidarité internationale, la définition de la solidarité internationale et du droit à la solidarité internationale, les relations entre la solidarité internationale et la coopération internationale et les perspectives au-delà des OMD. | UN | وركزت المناقشات التي دارت في حلقة العمل على مسائل تشمل مفهوم التضامن الدولي وطبيعته وقيمته المضافة؛ وتعريف التضامن الدولي والحق في التضامن الدولي؛ والعلاقات بين التضامن الدولي والتعاون الدولي؛ والتطلع إلى ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Viet Nam attache une grande importance à la mondialisation et à la libéralisation du commerce et se prépare activement à entrer à l'OMC et à renforcer la coopération internationale et la coopération Sud-Sud. | UN | إن فييت نام تهتم كثيرا بالعولمة وبتحرير التجارة، وتستعد بنشاط للدخول في منظمة التجارة العالمية وتدعيم التعاون الدولي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il a toutefois été rappelé que le Comité spécial envisageait la question du point de vue du droit pénal international et de la coopération en matière pénale, et que les chevauchements étaient donc peu probables. | UN | بيد أنه ذكر أن اللجنة المخصصة تتناول هذا الموضوع من خلال منظور القانون الجنائي الدولي والتعاون في الشؤون الجنائية . ولذا فان احتمال حدوث ازدواجية احتمال محدود . |
À la même séance, le Conseil a en outre décidé, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, d'adresser une invitation à M. Philip Spoerri, Directeur chargé du droit international et de la coopération au Comité international de la CroixRouge. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس كذلك توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد فيليب شبوري، مدير شؤون القانون الدولي والتعاون الدولي في لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Le Secrétaire général, Ban Ki-moon, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Navanethem Pillay, et le Directeur du droit international et de la coopération du Comité international de la Croix-Rouge, Philip Spoerri, ont fait des exposés au Conseil. | UN | وقدم إحاطات إلى المجلس كل من الأمين العام، ونافانيثيم بيلاي، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وفيليب شبوري، مدير شؤون القانون الدولي والتعاون الدولي في لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Le présent document de travail passe en revue la contribution que le droit international et la coopération internationale peuvent apporter à la lutte contre le terrorisme. | UN | تستعرض ورقة المعلومات الخلفية هذه دور القانون الدولي والتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب. |
Dans le monde actuel, où l'interdépendance est de plus en plus grande, l'appui international et la coopération multilatérale sont non seulement utiles mais indispensables. | UN | إن الدعم الدولي والتعاون المتعدد اﻷطراف في عالم اليوم المتسم بالتكافل المستمر ليسا مفيدين فحسب بل لا غنى عنهما. |
Il est important de souligner plusieurs principes consacrés par le droit international et la coopération internationale en général. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق التذكير بعدد من المبادئ المنصوص عليها في إطار القانون الدولي والتعاون الدولي بشكل عام. |
Le Cambodge appuie pleinement le rôle important de la communauté internationale et de la coopération internationale pour aider le Cambodge et d'autres pays en développement, en venant compléter les efforts qu'ils font pour susciter une réponse efficace aux maladies non transmissibles. | UN | إن كمبوديا تؤيد تأييدا كاملا الدور الهام للمجتمع الدولي والتعاون الدولي في مساعدة كمبوديا وغيرها من البلدان النامية في إكمال جهودها المفضية إلى استجابة ناجحة للأمراض غير المعدية. |
Constatant également l'importance du rôle de la communauté internationale et de la coopération internationale si l'on veut aider les États Membres, en particulier les pays en développement, et compléter les efforts déployés au niveau national pour mener une action efficace contre les maladies non transmissibles, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية دور المجتمع الدولي والتعاون الدولي في مساعدة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، وفي إكمال الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل التصدي بفعالية للأمراض غير المعدية، |
À cet égard, la solidarité et la coopération internationales s'avèrent essentielles pour la sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التضامن الدولي والتعاون على إقرار الأمن هما الشرطان الأساسيان. |
Le soutien politique et matériel apporté par la communauté internationale et la collaboration entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods au lendemain des conflits ont contribué à la consolidation de la paix. | UN | 17 - ومما اكتسى أهمية بالغة في توطيد السلام، الدعم المادي المقدم من المجتمع الدولي والتعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في حالات ما بعد انتهاء الصراعات. |
97.49 Solliciter le soutien de la communauté internationale et coopérer avec elle pour formuler des politiques visant à prévenir l'expansion du VIH/sida (Indonésie); | UN | 97-49- السعي إلى الحصول على دعم المجتمع الدولي والتعاون معه من أجل صياغة السياسات الرامية إلى منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز (إندونيسيا)؛ |
F. Coopération internationale et coopération avec la société civile (Recommandations 10-12, 14, 29 et 40) | UN | واو- التعاون الدولي والتعاون مع المجتمع المدني (التوصيات 10-12، و14 و29 و40) |
La nature délicate de ces ressources, et leur pénurie, devraient inciter au respect du droit international et à la coopération à leur sujet. | UN | وينبغي أن يُشجع الطابع الحساس لتلك الموارد، وندرتها على مواصلة التقيد بالقانون الدولي والتعاون عند معالجة هذا الموضوع. |
Soulignant que tous les États ont une responsabilité partagée pour ce qui est d'adopter des mesures contre la criminalité transnationale organisée, y compris à travers la coopération internationale et en collaboration avec des entités compétentes, telles que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, | UN | وإذ يؤكِّد على أنَّ الدول جميعاً تتحمَّل مسؤولية مشتركة في اتخاذ خطوات لمواجهة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بوسائل منها التعاون الدولي والتعاون مع الكيانات المعنية، مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، |
M. Moon Yearn Hwang, Directeur, Division des investissements internationaux et de la coopération régionale, Ministère des finances et de l'économie (République de Corée) | UN | السيد مون يرن هوانغ، مدير شعبة الاستثمار الدولي والتعاون الإقليمي، وزارة المالية والاقتصاد، جمهورية كوريا |
Elle n'aborde pas non plus le principe de la coopération et de l'aide internationales à fournir en matière de déminage aux pays touchés par les mines terrestres. | UN | كما أنها لم تعالج مبدأ التعاون الدولي والتعاون المقدم إلى الدول المنكوبة بالألغام من أجل تطهير أراضيها. |