La communauté internationale et les acteurs extérieurs peuvent fournir une aide constructive. | UN | وبوسع المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الخارجية تقديم مساعدة بناءة. |
La communauté internationale et les principaux donateurs ont joué, et doivent continuer de jouer, un rôle décisif dans les changements positifs qui ont eu lieu en Afghanistan. | UN | وقد أدى المجتمع الدولي والجهات المانحة الرئيسية وما زالا يؤديان دورا حاسما في إحداث التغيرات الإيجابية في أفغانستان. |
La communauté internationale et les donateurs devraient appuyer le développement durable et la coopération dans le domaine de l'environnement. | UN | يتعين على المجتمع الدولي والجهات المانحة تقديم الدعم من أجل التنمية المستدامة والتعاون البيئي. |
À l'intention de la communauté internationale et des acteurs concernés sur les plans humanitaire et du développement | UN | المجتمع الدولي والجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي، حسب الاقتضاء |
Pour porter leurs fruits, ils devront néanmoins jouir de l'appui continu de la communauté internationale et des organismes donateurs. | UN | غير أنه لكي تؤتي هذه الجهود ثمارها ينبغي لها أن تحظى بدعم متواصل من المجتمع الدولي والجهات المانحة. |
Il a également lancé un appel à la communauté internationale et aux donateurs afin qu'ils mobilisent des ressources substantielles pour le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'armée nationale somalienne. | UN | ووجّه أيضا نداء إلى المجتمع الدولي والجهات المانحة لحشد قدر كبير من الموارد لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الجيش الوطني الصومالي. |
La communauté internationale et les donateurs devraient aider les ONG palestiniennes à jouer un plus grand rôle aux niveaux régional et international. | UN | ويلزم أن يقوم المجتمع الدولي والجهات المانحة بمساعدة المنظمات غير الحكومية الفلسطينية على القيام بدور هام إقليميا ودوليا. |
Je remercie la communauté internationale et les acteurs régionaux de leur appui politique et matériel au processus de paix. | UN | وأتوجه بالشكر للمجتمع الدولي والجهات الفاعلة الإقليمية لدعمها السياسي والمادي لعملية السلام. |
Il est également nécessaire d'établir un partenariat international avisé qui fera intervenir toutes les parties intéressées telles que les États Membres, la communauté internationale et les entités non gouvernementales. | UN | وكذلك الأمر بالنسبة للشراكات الدولية المستنيرة التي تشارك فيها كافة الجهات الفاعلة ذات الصلة والدول الأعضاء والمجتمع الدولي والجهات غير الحكومية. |
La communauté internationale et les donateurs sont encouragés à apporter un soutien financier et technique au Gouvernement sud-soudanais pour la mise en œuvre intégrale des priorités énoncées dans le présent communiqué conjoint. | UN | ويُشجَّع المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة جنوب السودان من أجل التنفيذ الكامل للأولويات المحددة في هذا البيان المشترك. |
Dans le même temps, nous exhortons la communauté internationale et les parties influentes d'obliger Israël à reprendre les pourparlers de paix afin de parvenir à un règlement final de la question palestinienne et du problème du Moyen-Orient, fondé sur toutes les résolutions internationales pertinentes. | UN | ونجدد حثنا للمجتمع الدولي والجهات المؤثرة على ضرورة حمل إسرائيل على استئناف مفاوضات السلام للتوصل إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية ومشكلة الشرق الأوسط بناء على مجمل القرارات الدولية ذات الصلة. |
Des progrès initiaux ont été faits avec la création d'un comité, présidé par le Bureau politique, qui rassemble le Gouvernement, la communauté internationale et les donateurs au niveau de l'élaboration des politiques. | UN | وتحقّقت بعض الإنجازات الأولية مع إنشاء لجنة يرأسها المكتب السياسي وتضمّ الحكومة والمجتمع الدولي والجهات المانحة على المستوى السياساتي. |
Il faut que l'Autorité palestinienne, mais aussi la communauté internationale et les donateurs accordent aux questions et projets intéressant l'environnement un degré de priorité les plus élevés. | UN | ومن الضروري أن تكون قضايا البيئة والمشروعات من بين أهم الأولويات بالنسبة للسلطة الفلسطينية وكذلك بالنسبة للمجتمع الدولي والجهات المانحة. |
Une telle démarche permet d'espérer que tous les problèmes considérés jusque-là comme distincts par les pays touchés, la communauté internationale et les bénéficiaires seront abordés dans une nouvelle optique et intégrés. | UN | ويبشر هذا النهج بإيجاد منظور جديد إزاء التحديات التي دأبت البلدان المتضررة والمجتمع الدولي والجهات المانحة والمتلقية على التعامل معها باعتبارها تحديات منفصلة، كما يبشر بتحقيق التكامل في هذا الصدد. |
En ce qui concerne les catastrophes naturelles, il faut améliorer les outils opérationnels en renforçant la coopération entre la communauté internationale et les intervenants au plan régional pour assurer un meilleur effet de synergie lors de la gestion des catastrophes. | UN | وفي مجال الكوارث الطبيعية، تحتاج التحسينات في الأدوات التنفيذية إلى التعزيز بزيادة التعاون بين المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية في مجال الاستجابة للكوارث، وذلك لكفالة المزيد من التضافر في إدارة الكوارث. |
La communauté internationale et les pays qui versent des contributions à la Mission en particulier doivent prendre d'urgence des mesures pour aider l'Union africaine à traduire ces décisions en actions concrètes sur le terrain. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والجهات المانحة لبعثة الاتحاد الأفريقي اتخاذ إجراءات عاجلة لمساعدة الاتحاد الأفريقي في تحويل تلك القرارات إلى نتائج ملموسة على أرض الواقع. |
Le Gouvernement devait être soutenu et encouragé par la communauté internationale et les parties prenantes intéressées afin de l'aider à faire progresser la promotion et la protection des droits de l'homme de tous dans le pays. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والجهات المهتمة بالأمر دعم وتشجيع الحكومة لمساعدتها على النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع أفراد الشعب. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'appui de la communauté internationale et des donateurs dans l'application de ce plan. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التماس دعم المجتمع الدولي والجهات المانحة لتنفيذ هذه الخطة. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'appui de la communauté internationale et des donateurs dans l'application de ce plan. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التماس دعم المجتمع الدولي والجهات المانحة لتنفيذ هذه الخطة. |
Les réactions de la communauté internationale et des parties concernées doivent également être différentes. | UN | فالتحديات تختلف باختلاف المراحل؛ وردود المجتمع الدولي والجهات الفاعلة المعنية يجب أن تختلف بدورها. |
C'est pourquoi il en appelle à la communauté internationale et aux donateurs pour qu'ils fournissent un effort plus important dans la fourniture d'assistance au Mali pour éliminer ainsi la pauvreté et pour garantir une vie meilleure aux générations futures. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك يناشد المجتمع الدولي والجهات المانحة بذل مزيد من الجهود لتقديم المساعدة إلى مالي بحيث يكون من الممكن القضاء على الفقر وضمان حياة أفضل للأجيال المقبلة. |