ويكيبيديا

    "الدولي والقطري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • international et national
        
    • internationale et nationale
        
    Cette réunion a été l'occasion d'examiner les progrès réalisés au plan international et national dans la mise en œuvre du Programme intégré. UN واستعرض الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا على المستويين الدولي والقطري.
    En matière de protection des consommateurs, des activités de renforcement des capacités et de formation ont été réalisées aux échelons international et national. UN 11- فيما يتعلق بقضايا حماية المستهلك، نُفذت أنشطة لبناء القدرات والتدريب على الصعيدين الدولي والقطري.
    Dans le domaine de la protection des consommateurs, des activités de formation et de renforcement des capacités ont été organisées aux niveaux international et national. UN 82- وفي مجال حماية المستهلك، أُجريت أنشطة في مجالي بناء القدرات والتدريب على الصعيدين الدولي والقطري.
    Le développement et le renforcement des systèmes de planification et de gestion intégrées des terres dans les pays en développement requièrent une augmentation de l'aide internationale et nationale. UN ويستدعي استحداث وتعزيز نظم التخطيط والإدارة المتكاملين لموارد الأراضي في البلدان النامية زيادة الدعم الدولي والقطري.
    Dans le cadre des partenariats programmatiques mondiaux, l'UNICEF mettra davantage l'accent sur les dimensions internationale et nationale. UN وسوف تعزز اليونيسيف دمج البعدين الدولي والقطري لارتباطاتها في إطار الشراكات البرنامجية العالمية.
    Il est important que les politiques mises en œuvre aux niveaux international et national soient favorables au développement. Il en va ainsi de l'ouverture des marchés, de l'amélioration de la gouvernance, de la priorisation dans les budgets nationaux des dépenses publiques en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فمن المهم للسياسات المنفَّذة على المستويين الدولي والقطري أن تعزز التنمية، عَبْر فتح الأسواق، وتحسين الإدارة وإعطاء الأولوية في الميزانيات الوطنية للإنفاق العام للنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Les discussions sur le thème retenu cette année pour le débat consacré aux questions de coordination ont porté essentiellement sur la réalisation des objectifs de développement convenus et sur le rôle du système des Nations Unies aux niveaux international et national. UN 1 - ركَّزت المداولات التي جرت بشأن موضوع الجزء المتعلق بالتنسيق لهذا العام على تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها ودور منظومة الأمم المتحدة على كل من الصعيدين الدولي والقطري.
    En outre, au cours des deux ou trois prochaines années le secrétariat mettra en œuvre des projets pilotes dans quatre ou cinq pays de diverses régions visant à montrer comment instituer une meilleure coordination et une meilleure coopération avec les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux international et national. UN يضاف إلى ذلك أن الأمانة خلال العامين أو الثلاثة القادمة سوف تنفذ مشروعات رائدة لدى أربع أو خمس بلدان في مختلف أقاليم العالم لإظهار التنسيق الأفضل والتعاون بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستويين الدولي والقطري.
    Certaines personnes ou entités ont déclaré que l'Organisation des Nations Unies devrait coordonner l'élaboration de normes et d'orientations portant sur les déchets provenant des munitions chimiques immergées en mer et d'autres ont demandé que les stratégies mises en place aux niveaux international et national en faveur d'une eau non polluée mentionnent explicitement cette question. UN وذكر البعض أنه ينبغي التنسيق في إطار الأمم المتحدة لوضع المعايير والسياسات المتعلقة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر. واقترح البعض الإشارة إلى هذا الموضوع صراحة في استراتيجية المياه النظيفة على الصعيدين الدولي والقطري.
    Amélioration de la participation, de la coordination et des capacités aux niveaux international et national en ce qui concerne la gestion intégrée des ressources en eau et la protection du milieu marin UN (ب) زيادة المشاركة والتنسيق والقدرات على المستويين الدولي والقطري للإدارة المتكاملة للموارد المياه وحماية البيئة البحرية
    50. L'UNICEF a renforcé sa collaboration, aux niveaux international et national, avec plusieurs organisations ou organismes ayant à voir avec la réduction de la mortalité liée à la maternité : l'OMS, le FNUAP, la Banque mondiale, la Fédération internationale pour la planification familiale, le Conseil de la population, des associations de professionnels de la santé et des établissements de formation ou de recherche. UN ٠٥ - وعززت اليونيسيف تعاونها مع عدد من الوكالات التي تعمل من أجل تقليل وفيات اﻷمهات ومن أهمها منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة ومجلس السكان ورابطات العاملين في المجال الصحي ومؤسسات التدريب والبحث، على الصعيدين الدولي والقطري.
    Il était donc souhaitable que, dans le contexte des événements tragiques du 11 septembre, l'on accorde plus d'importance à la question du terrorisme et à la nécessité de coopérer à l'échelle internationale et nationale en matière de prévention et de répression de ces actes ignobles. UN من هنا، كان مستصوبا، في سياق أحداث 11 أيلول/سبتمبر المأساوية، تسليط الأضواء بشكل أقـوى على مسألة الإرهاب وضرورة التعاون على الصعيدين الدولي والقطري على قمع هذه الأعمال الشائنة ومنعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد