Il faut également que la communauté internationale et les institutions financières internationales fournissent un appui financier et technique. | UN | ومن الواجب أيضا أن يتوفر دعم تقني ومالي من جانب المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |
La communauté internationale et les institutions financières internationales doivent aussi fournir à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien une assistance pour la reconstruction. | UN | ويتعين أيضا على المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية تقديم المساعدات للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني لإعادة الإعمار. |
Conscient du lien existant entre la paix et le développement et soulignant qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale et les institutions financières internationales maintiennent leur engagement d'aider et d'appuyer le développement institutionnel, social et économique en Haïti, | UN | وإذ يقر بالصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد أن وجود التزام مستمر من قبل المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي هو أمر لا غنى عنه ﻹقرار السلام والاستقرار في البلد في اﻷجل الطويل، |
Des délégations ont mis en exergue le manque d'engagement en faveur du droit au développement de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international et des institutions financières internationales. | UN | وأشار مندوبون إلى " عدم التزام " البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمؤسسات المالية الدولية بالحق في التنمية. |
Nous constatons qu'il est nécessaire de renforcer la transparence, la communication d'informations et la responsabilisation en ce qui concerne les financements internationaux et les institutions financières. | UN | 40 - ونلاحظ أن ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية والإبلاغ والمساءلة فيما يخص التمويل الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |
Ils demandent à la communauté internationale et aux institutions financières internationales compétentes de reprendre leur assistance à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien pour qu'ils puissent satisfaire leurs besoins quotidiens jusqu'à ce que l'on parvienne à un règlement juste, global et durable. | UN | وتدعو الإمارات العربية المتحدة المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة إلى استئناف تقديم المساعدات إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني لتمكينه من تلبية احتياجاته المعيشية الأساسية لحين التوصل إلى تسوية عادلة شاملة دائمة. |
12. Rappelle que la communauté internationale et les institutions financières internationales se sont engagées à aider et à appuyer le développement économique, social et institutionnel d'Haïti et souligne l'importance de cet engagement pour le maintien d'un climat sûr et stable dans le pays; | UN | ١٢ - يكرر تأكيد التزام المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بتقديم المساعدة والدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي ويؤكد أهمية ذلك للحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي؛ |
12. Rappelle que la communauté internationale et les institutions financières internationales se sont engagées à aider et à appuyer le développement économique, social et institutionnel d'Haïti et souligne l'importance de cet engagement pour le maintien d'un climat sûr et stable dans le pays; | UN | ٢١ - يكرر تأكيد التزام المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بتقديم المساعدة والدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي ويؤكد أهمية ذلك للحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي؛ |
Conscient du lien existant entre la paix et le développement et soulignant qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale et les institutions financières internationales maintiennent leur engagement d'aider et d'appuyer le développement institutionnel, social et économique en Haïti, | UN | وإذ يقر بالصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد أن وجود التزام مستمر من قبل المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي هو أمر لا غنى عنه ﻹقرار السلام والاستقرار في البلد في اﻷجل الطويل، |
L'Équateur, qui s'est trouvé face à ce dilemme et dont le ratio dette extérieure/PIB en 2003 est de 42 %, invite donc à nouveau instamment la communauté internationale et les institutions financières internationales à prendre leurs responsabilités en la matière et à résoudre ce problème. | UN | أما إكوادور، التي واجهت هذه المعضلة، مع نسبة دين خارجي بلغت 42 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003، فإنها تدعو مرة أخرى بإلحاح المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية أن تتحمل مسؤولياتها في هذا المجال وأن تعمل على حل المشكلة. |
D'où l'importance de réformer le Conseil de sécurité de manière à ce que ses activités consistent à alerter et à mobiliser la communauté internationale et les institutions financières internationales lorsque les économies nationales ne parviennent pas à devenir viables, afin de prévenir les conflits civils et de ne pas compromettre la reconstruction des États au sortir d'un conflit. | UN | وعليه، فمن باب الضرورة المطلقة أن يكفل إصلاح مجلس الأمن توجيه عمل المجلس صوب تنبيه وحشد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق ببقاء تلك الاقتصادات الوطنية التي تعوزها مقومات البقاء بغية منع نشوب الصراعات الأهلية وتفادي الفشل في حالات إعادة الإعمار الوطني بعد الصراعات. |
L'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales peuvent jouer un rôle important de coordination et de renforcement de la coopération entre les gouvernements, la communauté internationale et les institutions financières internationales pour faire en sorte que les avantages de la mondialisation soient équitablement répartis entre tous les pays et peuples de la Terre. | UN | وبوسع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أن تضطلع بدور مهم في تنسيق وتعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بما يكفل توزيعاً عادلاً لمنافع العولمة فيما بين الأمم وشعوب العالم. |
La mission a appelé l'attention sur la liste de projets à impact rapide qui pourraient être exécutés là où la MONUC est déployée, et a encouragé la communauté internationale et les institutions financières internationales à fournir l'assistance voulue. | UN | واسترعت البعثة الانتباه إلى قائمة المشاريع ذات الأثر السريع التي يمكن تنفيذها حيث تنتشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشجعت المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية على متابعة تقديم المساعدة. |
La communauté internationale et les institutions financières internationales devraient aider l'autorité nationale palestinienne et le peuple palestinien à mettre en place des institutions sociales et économiques et à parvenir à un règlement juste et durable de la situation au MoyenOrient. | UN | 30 - واختتم قائلاً إنه ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية السلطة الوطنية الفلسطينية والشعب الفلسطيني على بناء مؤسسات اقتصادية واجتماعية وعلى تحقيق تسوية عادلة وشاملة للحالة في الشرق الأوسط. |
Estimant qu'il existe un lien entre la paix et le développement et soulignant qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale et les institutions financières internationales s'engagent à continuer d'aider et d'appuyer le développement économique, social et institutionnel d'Haïti, | UN | " وإذ يدرك الصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد على أن الالتزام المستمر من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصاديــة والاجتماعيــة والمؤسسيـة فـي هايتـي أمر لا غنى عنه للســلام والاستقرار في البلد على اﻷمد الطويل، |
Conscient du lien existant entre la paix et le développement et soulignant qu'il est indispensable pour la paix et la stabilité à long terme dans le pays que la communauté internationale et les institutions financières internationales maintiennent leur engagement d'aider et d'appuyer le développement institutionnel, social et économique en Haïti, | UN | " وإذ يقر بالصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد أن وجود التزام مستمر من قبل المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي هو أمر لا غنى عنه ﻹقرار السلام والاستقرار في البلد في اﻷجل الطويل، |
76.123 Coopérer activement avec la communauté internationale et les institutions financières internationales dans le cadre de la mise en œuvre des programmes d'aide au développement, afin de pleinement protéger et promouvoir les droits de l'homme (Kazakhstan); | UN | 76-123- التعاون بنشاط مع المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية في إطار تنفيذ برامج التعاون الإنمائي من أجل التنفيذ الكامل لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها (كازاخستان)؛ |
Des délégués soulignent le < < manque d'engagement > > en faveur du droit au développement de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international et des institutions financières internationales. | UN | وأشار مندوبون إلى " عدم التزام " البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمؤسسات المالية الدولية بالحق في التنمية. |
Pour promouvoir une bonne gouvernance au niveau international, il est essentiel que les pays en développement prennent part activement et efficacement aux processus de prise de décisions à l'échelon international, en particulier dans les institutions de Bretton Woods, facteur essentiel pour promouvoir la légitimité, l'utilité et l'efficacité du système financier international et des institutions financières internationales. | UN | أما مفتاح تعزيز الحكم الرشيد على الصعيد العالمي فهو التعبير الفعال والمشاركة الناجعة من جانب الدول النامية في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد الدولي، لا سيما مؤسسات بريتون وودز، وذلك أمر محوري تعزيزا لمشروعية وصلاحية وفعالية النظام المالي الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |
Nous constatons qu'il est nécessaire de renforcer la transparence, la communication d'informations et la responsabilisation en ce qui concerne les financements internationaux et les institutions financières. | UN | 40 - ونلاحظ أن ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية والإبلاغ والمساءلة فيما يخص التمويل الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |