ويكيبيديا

    "الدولَ الأعضاء إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États Membres à
        
    Dans la même résolution, elle a invité de nouveau les États Membres à se faire représenter au douzième Congrès au plus haut niveau possible et à participer activement au débat de haut niveau. UN وكرّرت الجمعية في القرار ذاته دعوتها الدولَ الأعضاء إلى أن تُمثَّل على أعلى مستوى ممكن في المؤتمر الثاني عشر وأن تُشارِك في الجزء الرفيع المستوى مشاركة نشطة.
    Dans le contexte de cette campagne, les participants ont invité les États Membres à organiser des débats sur le Programme d'action de Bruxelles. UN وفي إطار هذه الحملة، دعا المشاركون الدولَ الأعضاء إلى عقد جلسات بشأن برنامج بروكسل.
    Il invite les États Membres à appuyer l'ONUDI plus encore en lui donnant les moyens dont il a besoin pour renforcer et consolider les résultats déjà atteints et rendre ces activités plus efficaces encore. UN ودعا الدولَ الأعضاء إلى زيادة مساندة اليونيدو بتوفير الموارد الضرورية لها في سبيل تعزيز وترسيخ النتائج المحققة بالفعل وجعل أنشطتها أكثر فعالية.
    Dans sa résolution 47/3, la Commission du développement social a invité les États Membres à établir leurs priorités pour les prochaines années, notamment en s'appuyant sur les réalisations notées lors du cycle d'examen et d'évaluation, tout en prêtant une attention particulière aux domaines où subsistent des lacunes. UN 1 - دعت لجنة التنمية الاجتماعية في قرارها 47/3 الدولَ الأعضاء إلى تحديد أولوياتها للسنوات المقبلة، عن طريق جملة أمور منها البناء على ما تحقّق من إنجازات في عملية الاستعراض والتقييم الأولي، مع إيلاء اهتمام خاص للمجالات التي اكتشفت فيها أوجه قصور.
    Son gouvernement appelle les États Membres à faire preuve de la volonté politique et de la coopération nécessaires pour réaliser les objectifs de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 67 - وتدعو حكومة بلدها الدولَ الأعضاء إلى إبداء الإرادة السياسية والتعاون اللازمين صوب إعمال اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Les Émirats arabes unis ont invité les États Membres à appuyer les recommandations et ont noté qu'elles complétaient les activités menées par l'Organisation des Nations Unies à l'échelle mondiale, qu'elles consolidaient les normes professionnelles et les bonnes pratiques internationales et qu'elles pourraient bénéficier à tous les pays, qu'ils soient en situation de conflit, d'après-conflit ou de paix. UN ودعت الإمارات العربية المتحدة الدولَ الأعضاء إلى دعم التوصيات ولاحظت أنها تستكمل عمل الأمم المتحدة على الصعيد العالمي، وتعزِّز المعايير المهنية والممارسة الدولية الجيدة، وقد تعود بالفائدة على البلدان سواء كانت في حالة نزاع أو حالة ما بعد النزاع أو في حالة السلم.
    4. Dans la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir, en coopération avec les instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, en temps voulu, un guide de discussion en vue des réunions régionales préparatoires au treizième Congrès et pour le Congrès, et invité les États Membres à participer activement à ce processus. UN 4- وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُعدَّ، بالتعاون مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليل مناقشة للاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر وللمؤتمر نفسه، في الوقت المناسب، ودعت الدولَ الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في تلك العملية.
    2. Invite les États Membres à continuer de verser des contributions financières volontaires à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la poursuite de la mise au point et de la maintenance du système électronique international d'autorisation des importations et des exportations de stupéfiants et de substances psychotropes placés sous contrôle international; UN 2- تدعو الدولَ الأعضاء إلى مواصلة تقديم التبرعات المالية إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أجل المضي قُدماً في إنشاء النظام الإلكتروني الدولي لإصدار أذون استيراد وتصدير العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية وصون ذلك النظام؛
    4. Invite les États Membres à continuer de fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de préférence en réponse au questionnaire destiné aux rapports annuels, des informations sur les activités de coopération qu'ils mènent dans la lutte contre le problème mondial de la drogue, afin de définir les domaines prioritaires dans lesquels cette coopération peut être renforcée; UN 4- تدعو الدولَ الأعضاء إلى مواصلة تقديم معلومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، ويُفضَّل أن يكون ذلك عن طريق الرد على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، عن أنشطتها التعاونية في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية، وذلك بغية تحديد مجالات الأولوية التي يمكن فيها تعزيز هذا التعاون؛
    2. Invite les États Membres à prendre acte de la tendance croissante selon laquelle certaines substances non placées sous contrôle sont recherchées par les groupes criminels aux fins de la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes comme suite aux mesures de contrôle plus rigoureuses appliquées aux substances placées sous contrôle; UN 2- تدعو الدولَ الأعضاء إلى الإقرار بالاتجاه المتنامي في استهداف الجماعات الإجرامية لمواد محدَّدة غير مجدوَلة، من أجل صنع المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية على نحو غير مشروع، وذلك نتيجة للمراقبة المشدَّدة على المواد المجدوَلة؛
    3. Invite également les États Membres à rappeler à toutes les parties prenantes à quel point il importe que les autorités, les acteurs de l'industrie et les secteurs connexes coopèrent pour identifier plus facilement les transactions suspectes portant sur des substances non placées sous contrôle et empêcher ainsi le détournement de ces dernières aux fins de la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; UN 3- تدعو أيضاً الدولَ الأعضاء إلى التأكيد مجدَّداً لجميع أصحاب المصلحة المعنيين على أهمية التعاون بين السلطات وأوساط الصناعات والقطاعات ذات الصلة بها من أجل تسهيل كشف المعاملات المشبوهة التي تنطوي على مواد غير مجدوَلة وذلك لمنع تسريبها إلى مجال صنع المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية على نحو غير مشروع؛
    6. Invite les États Membres à encourager un dialogue productif au sein des autorités nationales responsables de la collecte, du traitement et de la diffusion des statistiques sur la criminalité et la justice pénale, y compris les bureaux nationaux de statistique, afin de renforcer la coordination au niveau national et d'assurer l'utilisation de normes communes; UN 6- يدعو الدولَ الأعضاء إلى تشجيع الحوار المثمر بين السلطات الوطنية المسؤولة عن جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وتجهيزها ونشرها، بما فيها مكاتب الإحصاء الوطنية، من أجل تحسين التنسيق على الصعيد الوطني وضمان استخدام معايير مشتركة؛
    Réaffirmant en outre la résolution 45/14 de la Commission des stupéfiants, dans laquelle celle-ci invitait les États Membres à déployer des efforts de plus grande envergure et plus soutenus dans le domaine de la coopération financière et technique visant à promouvoir le développement alternatif, y compris, s'il y avait lieu, à titre préventif, UN وإذ يؤكّد مجدّدا كذلك قرار لجنة المخدرات 45/14 الذي دعت فيه الدولَ الأعضاء إلى بذل جهود أكثر شمولا وإصرارا في مجال التعاون المالي والتقني بهدف تعزيز التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء،
    Réaffirmant en outre la résolution 45/14 de la Commission des stupéfiants, dans laquelle celle-ci invitait les États Membres à déployer des efforts de plus grande envergure et plus soutenus dans le domaine de la coopération financière et technique visant à promouvoir le développement alternatif, y compris, s'il y avait lieu, à titre préventif, UN وإذ يؤكّد مجدّدا كذلك قرار لجنة المخدرات 45/14 الذي دعت فيه الدولَ الأعضاء إلى بذل جهود أكثر شمولا وإصرارا في مجال التعاون المالي والتقني بهدف تعزيز التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء،
    2. Invite les États Membres à partager les stratégies efficaces et fondées sur des données factuelles, ainsi que les pratiques optimales pour empêcher la consommation de cannabis par les enfants et les jeunes, afin de protéger ces groupes vulnérables des risques pour la santé associés à cette consommation; UN 2- تدعو الدولَ الأعضاء إلى تقاسم الاستراتيجيات التي ثَبَتَتْ نجاعتُها والممارسات الفضلى في وقاية الأطفال والشباب من تعاطي القنّب، من أجل حماية تلك الفئات السكانية الضعيفة من المخاطر الصحية المقترنة بتعاطي القنّب؛
    14. Invite de nouveau les États Membres à se faire représenter au douzième Congrès au plus haut niveau possible, par exemple par le chef de l'État ou du gouvernement, un ministre ou le Ministre de la justice, qui seront appelés à faire des déclarations sur le thème et les autres sujets du Congrès et à participer à des tables rondes interactives; UN 14- تدعو مجدّدا الدولَ الأعضاء إلى جعل تمثيلها في المؤتمر الثاني عشر على أعلى مستوى ممكن، كأن يُمثّلها مثلا رؤساء الدول أو الحكومات أو الوزراء ورؤساء النيابات العامة، وإلى الإدلاء ببيانات عن الموضوع المحوري والمواضيع الرئيسية للمؤتمر، والمشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية التفاعلية؛
    a) Inviter les États Membres à continuer d'utiliser les Principes directeurs des Nations Unies applicables au rôle des magistrats du parquet pour les aider à organiser leurs services de poursuite et à en assurer le fonctionnement; UN (أ) أن تدعوَ الدولَ الأعضاء إلى مواصلة استخدام مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة كأداة إرشادية لتنظيم وتشغيل أجهزة النيابة العامة التابعة لها؛
    2. Également à la quarante-neuvième session du Sous-Comité, le Groupe de travail a invité les États Membres à répondre aux questions ci-dessus (A/AC.105/942, annexe II, par. 11 b) et c)). UN 2- وفي الدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية أيضاً، دعا الفريقُ العامل الدولَ الأعضاء إلى تقديم ردودها على الأسئلة الواردة أعلاه (A/AC.105/942، المرفق الثاني، الفقرة 11 (ب) و(ج)).
    12. L'Assemblée appellerait les États Membres à jouer un rôle actif dans le treizième Congrès en envoyant des spécialistes des questions juridiques et politiques, y compris des praticiens ayant reçu une formation spéciale et acquis une expérience pratique en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 12- وتدعو الجمعيةُ الدولَ الأعضاء إلى أداء دور نشيط في المؤتمر الثالث عشر، بإرسال خبراء قانونيين وخبراء في السياسة العامة، منهم اختصاصيون ممارسون ذوو تدريب خاص وخبرة عملية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    8. Invite les États Membres à continuer de s'impliquer dans le processus de révision en soumettant au Secrétariat, avant le 30 septembre 2013, des propositions de révision dans les neufs domaines recensés et à participer activement à la prochaine réunion du Groupe d'experts, et invite la société civile et les organismes compétents de l'Organisation des Nations Unie à contribuer à ce processus; UN 8- تدعو الدولَ الأعضاء إلى مواصلة انخراطها في عملية التنقيح عن طريق تقديم مقترحات تنقيحية تخص المجالات التسعة المحدّدة أعلاه إلى الأمانة بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2013 وإلى المشاركة على نحو نشيط في الاجتماع القادم لفريق الخبراء، وتدعو المجتمع المدني وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى المساهمة في تلك العملية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد