ويكيبيديا

    "الدول الأخرى الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres États parties
        
    • des autres États
        
    • des autres Etats parties
        
    • les autres Etats parties
        
    • les autres Etats qui sont parties
        
    • aux autres Etats parties
        
    Ils encouragent d'autres États parties au Traité à présenter des rapports, conformément à la mesure no 20 du Document final. UN وتشجع الدول الخمس الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة على تقديم تقارير، تمشيا مع الإجراء 20 من الوثيقة الختامية.
    Les Philippines espèrent que tous les autres États parties au TNP feront de même. UN وتأمل الفلبين أن تحذوا جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة حذوها.
    Le Myanmar coopérera avec d'autres États parties à sa pleine mise en œuvre. UN وستعمل ميانمار مع الدول الأخرى الأطراف من أجل تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Toutes les stations et installations, tout le matériel et tous les véhicules spatiaux se trouvant sur la Lune ou sur d'autres corps célestes seront accessibles, dans des conditions de réciprocité, aux représentants des autres États au Traité. UN تُتاح لممثلي الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، وعلى أساس التبادل، زيارة جميع المحطات والمنشآت والمعدات والمركبات الفضائية التي تكون موجودة على القمر أو على الأجرام السماوية الأخرى.
    Les obligations ne sont pas dues seulement aux autres États parties à telle ou telle convention, on peut dire qu'elles le sont aussi aux habitants. UN فالالتزامات لا تقوم فقط إزاء الدول الأخرى الأطراف في اتفاقية معينة، ولكن يمكن القول بأنها تقوم أيضا إزاء أولئك الأفراد.
    Conformément au paragraphe 3, toute dérogation doit être immédiatement signalée au Secrétaire général qui en informe aussitôt les autres États parties. UN وتقضي الفقرة 3 بضرورة إخطار الأمين العام فوراً بأية حالة عدم تقيد، ويقوم بدوره فوراً بإعلام الدول الأخرى الأطراف بذلك.
    Nous espérons que notre candidature bénéficiera du soutien d'autres États parties au Traité. UN ونحن نتطلع إلى دعم الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية لترشيحنا.
    Les autres États parties au Protocole présentent un rapport tous les cinq ans. UN وتقدم الدول الأخرى الأطراف في البروتوكول تقريراً كل خمس سنوات.
    Les autres États parties au Protocole présentent un rapport tous les cinq ans. UN وتقدم الدول الأخرى الأطراف في البروتوكول تقريراً كل خمس سنوات.
    Les autres États parties au Protocole présentent un rapport tous les cinq ans. UN وتقدم الدول الأخرى الأطراف في البروتوكول تقريراً كل خمس سنوات.
    Les autres États parties au Protocole présentent un rapport tous les cinq ans. UN وتقدم الدول الأخرى الأطراف في البروتوكول تقريراً كل خمس سنوات.
    Les autres États parties au Protocole présentent un rapport tous les cinq ans. UN وتقدم الدول الأخرى الأطراف في البروتوكول تقريراً كل خمس سنوات.
    Nous invitons les autres États parties à faire de même et à faire montre de souplesse à ce sujet. UN ونحـن نشجـع الدول الأخرى الأطراف على التفكير في ذلك وعلى اتخاذ مواقف مرنـة أيضا.
    La Malaisie reste déterminée à collaborer avec les autres États parties au TNP pour atteindre cet objectif. UN وما زالت ماليزيا ملتزمة بالعمل مع الدول الأخرى الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من أجل بلوغ هذه الغاية.
    Ce n'est pas très flatteur pour les autres États parties qui ont adhéré à la Convention européenne sur les droits de l'homme et au Protocole facultatif qui s'y rapporte. UN فهذا ليس موقفاً يجامل الدول الأخرى الأطراف في كل من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكول الاختياري.
    C'est pourquoi la Conférence devrait indiquer clairement aux États détenteurs d'armes nucléaires que les autres États parties au Traité attendent d'eux qu'ils honorent cet engagement. UN ولذا، ينبغي للمؤتمر أن يوضح للدول الحائزة للأسلحة النووية أن الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة تتوقع منها الوفاء بالتزامها.
    Le Canada, qui a signé le TICEN en 1996 et qui l'a ratifié en 1998, le considère de façon provisoire en vigueur et invite d'autres États parties à ce traité à l'imiter. UN وترى كندا، وقد وقَّعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدقت عليها في عام 1998، أنها سارية المفعول مؤقتا وتدعو الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة إلى أن تحذو حذوها.
    Toutes les stations et installations, tout le matériel et tous les véhicules spatiaux se trouvant sur la Lune ou sur d'autres corps célestes seront accessibles, dans des conditions de réciprocité, aux représentants des autres États au Traité. UN تتاح لممثلي الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة، وعلى أساس التبادل، زيارة جميع المحطات والمنشآت والمعدات والمركبات الفضائية التي تكون موجودة على القمر أو على الأجرام السماوية الأخرى.
    ii) que l'atteinte portée au droit par le fait d'un Etat affecte nécessairement la jouissance des droits ou l'exécution des obligations des autres Etats parties au traité multilatéral ou liés par la règle du droit international coutumier; ou UN `٢` أن انتهاك الحق بفعل دولة ما يؤثر بالضرورة على الدول اﻷخرى اﻷطراف في المعاهدة المتعددة اﻷطراف أو الملزمة بقاعدة القانون الدولي العرفي، في تمتعها بحقوقها أو في وفائها بالتزاماتها؛ أو
    A cet égard, le Comité regrette que l'Egypte n'ait pas informé les autres Etats parties au Pacte, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des dispositions auxquelles elle a dérogé ainsi que des motifs qui ont provoqué cette dérogation comme le demande expressément le paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte. UN وفي هذا الصدد تأسف اللجنة ﻷن مصر لم تعلم الدول اﻷخرى اﻷطراف في العهد عن طريق اﻷمين العام، باﻷحكام التي لم تتقيد بها وباﻷسباب التي دفعتها إلى ذلك، وهو ما تشترطه بالتحديد الفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد.
    De l'avis de M. El Shafei, les autorités de la Trinité-et-Tobago ont manqué gravement aux obligations qui leur incombent, et cette question, devrait être reprise par les autres Etats qui sont parties au Protocole facultatif. UN ولقد أخلّت السلطات المختصة في ترينيداد وتوباغو إخلالاً جسيماً بالالتزامات التي تقع على عاتقها ولذلك فإنه يرى أنه ينبغي إعادة النظر في هذه المسألة من جانب الدول اﻷخرى اﻷطراف في البروتوكول الاختياري.
    Nous nous joindrons aux autres Etats parties dans les efforts faits pour renforcer la Convention sur les armes biologiques, dès cette année, lorsque seront examinées des mesures de vérification de l'application de ce traité. UN ونحن ننضم الى الدول اﻷخرى اﻷطراف في جهودها لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، عند النظر في آخر هذا العام في تدابير التحقق من الامتثال لهذه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد